Jesu, deine Passion (Hugo Distler): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "'''Title:''' ''J(.+)''<br>" to "{{Title|''J$1''}}")
m (Text replacement - " " to " ")
Line 3: Line 3:
*{{PostedDate|2017-08-26}} {{CPDLno|46082}} [[Media:Distler14JesuDeinePassion.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler14JesuDeinePassion.mxl|{{XML}}]]
*{{PostedDate|2017-08-26}} {{CPDLno|46082}} [[Media:Distler14JesuDeinePassion.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler14JesuDeinePassion.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Charles Pearson|2017-08-26}}{{ScoreInfo|Letter|2|309}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Charles Pearson|2017-08-26}}{{ScoreInfo|Letter|2|309}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' English lyrics for #14 of "Der Jahrkreis".  
:'''Edition notes:''' English lyrics for #14 of "Der Jahrkreis".


*{{PostedDate|2017-08-26}} {{CPDLno|46081}} [[Media:Distler14GJesuDeinePassion.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler14GJesuDeinePassion.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Distler14GJesuDeinePassion.mxl|{{XML}}]]
*{{PostedDate|2017-08-26}} {{CPDLno|46081}} [[Media:Distler14GJesuDeinePassion.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler14GJesuDeinePassion.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Distler14GJesuDeinePassion.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Charles Pearson|2017-08-26}}{{ScoreInfo|Letter|3|318}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Charles Pearson|2017-08-26}}{{ScoreInfo|Letter|3|318}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
Line 27: Line 27:
{{top}}
{{top}}
{{Text|German|
{{Text|German|
1. Jesu, deine Passion will ich jetzt bedenken;  
1. Jesu, deine Passion will ich jetzt bedenken;
wollest mir von Himmelsthron Geist und Andacht schenken.  
wollest mir von Himmelsthron Geist und Andacht schenken.
In dem Bilde jetzt erschein,  
In dem Bilde jetzt erschein,
Jesu, meinem Herzen, wie du, unser Heil zu sein,  
Jesu, meinem Herzen, wie du, unser Heil zu sein,
littest alle Schmerzen.
littest alle Schmerzen.


2. Meine Seele sehen mach deine Angst und Bande,  
2. Meine Seele sehen mach deine Angst und Bande,
deine Schläge, deine Schmach, deine Kreuzesschande,  
deine Schläge, deine Schmach, deine Kreuzesschande,
deine Geißel, Dornenkron', Speerund Nägelwunden,  
deine Geißel, Dornenkron', Speerund Nägelwunden,
deinen Tod, o Gottes Sohn, der mich dir verbunden.  
deinen Tod, o Gottes Sohn, der mich dir verbunden.


3. Doch laß mich ja nicht allein deine Marter sehen,  
3. Doch laß mich ja nicht allein deine Marter sehen,
laß mich auch die Ursach' fein und die Frucht verstehen.  
laß mich auch die Ursach' fein und die Frucht verstehen.
Ach, dir Ursach' war auch ich, ich und meine Sünde.  
Ach, dir Ursach' war auch ich, ich und meine Sünde.
Diese hat gemartert dich, daß ich Gnade finde.
Diese hat gemartert dich, daß ich Gnade finde.


4. Jesu, lehr bedenken mich dies mit Buß und Reue,  
4. Jesu, lehr bedenken mich dies mit Buß und Reue,
hilf, daß ich mit Sünde dich martre nicht aufs neue.  
hilf, daß ich mit Sünde dich martre nicht aufs neue.
Sollt ich dazu haben Lust und nicht wollen meiden,  
Sollt ich dazu haben Lust und nicht wollen meiden,
was du selber büßen mußt mit so großem Leiden?
was du selber büßen mußt mit so großem Leiden?


5.  Wenn mich meine Sünde will schrecken mit der Hölle,  
5.  Wenn mich meine Sünde will schrecken mit der Hölle,
Jesu, mein Gewissen still, dich ins Mittel stelle.  
Jesu, mein Gewissen still, dich ins Mittel stelle.
Dich und deine Passion laß mich gläubig fassen;  
Dich und deine Passion laß mich gläubig fassen;
liebet mich sein lieber Sohn, wie kann Gott mich hassen?
liebet mich sein lieber Sohn, wie kann Gott mich hassen?


6.  Gib auch, Jesu, daß ich gern dir das Kreuz nachtrage,  
6.  Gib auch, Jesu, daß ich gern dir das Kreuz nachtrage,
daß ich Demut von dir lern und Geduld in Plage,  
daß ich Demut von dir lern und Geduld in Plage,
daß ich dir geb Lieb' um Lieb'. Indeß laß dies Lallen,  
daß ich dir geb Lieb' um Lieb'. Indeß laß dies Lallen,
—bessern Dank ich dorten geb'— Jesu, dir gefallen.}}
—bessern Dank ich dorten geb'— Jesu, dir gefallen.}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
1. Jesus, to Your Passion's hour I turn my reflection;  
1. Jesus, to Your Passion's hour I turn my reflection;
Unto me from heaven pour Courage and devotion.  
Unto me from heaven pour Courage and devotion.
Show to me Your image now in my heart’s depiction  
Show to me Your image now in my heart’s depiction
as Your suff'ring here below purchased our salvation.
as Your suff'ring here below purchased our salvation.


2. Jesus, cause my soul to face Your arrest and anguish,  
2. Jesus, cause my soul to face Your arrest and anguish,
vicious beating, sore disgrace, shameful cross You bore there,  
vicious beating, sore disgrace, shameful cross You bore there,
and your scourging, thorny crown, gory nail and spear wounds,  
and your scourging, thorny crown, gory nail and spear wounds,
and your death as God's own Son, binding me close to You.
and your death as God's own Son, binding me close to You.


3. But let me not only see martyrdom and torment,  
3. But let me not only see martyrdom and torment,
let me also understand cause, effect, and reason.  
let me also understand cause, effect, and reason.
How I was the cause, in truth, I and all my sinning.  
How I was the cause, in truth, I and all my sinning.
All my sins have martyred You, grace to my soul bringing.  
All my sins have martyred You, grace to my soul bringing.


4. Jesus, teach me how to view this with true repentance;  
4. Jesus, teach me how to view this with true repentance;
help me not by sins anew to repeat Your sentence.  
help me not by sins anew to repeat Your sentence.
Shall I joy in this alone, its grim truth avoiding:  
Shall I joy in this alone, its grim truth avoiding:
that You must for me atone with such pain and suff'ring?
that You must for me atone with such pain and suff'ring?


5. If my sins should threaten me with the fear of judgment,  
5. If my sins should threaten me with the fear of judgment,
Jesus, help my conscience be on the middle pavement.  
Jesus, help my conscience be on the middle pavement.
To Your Passion, You alone, may, in faith, my heart cleave.  
To Your Passion, You alone, may, in faith, my heart cleave.
If I'm loved by His dear Son, how can God reject me?
If I'm loved by His dear Son, how can God reject me?


6. Grant, o Lord, that I may bear allways my cross gladly,  
6. Grant, o Lord, that I may bear allways my cross gladly,
that Your humble mein I wear, patience facing mis'ry,  
that Your humble mein I wear, patience facing mis'ry,
that I give You love for love. And may this lame blather  
that I give You love for love. And may this lame blather
—better thanks in heav'n I'll give— Jesus, give You pleasure.}}
—better thanks in heav'n I'll give— Jesus, give You pleasure.}}
{{btm}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Early 20th century music]]
[[Category:Early 20th century music]]

Revision as of 22:25, 18 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-08-26)  CPDL #46082:     
Editor: Charles Pearson (submitted 2017-08-26).   Score information: Letter, 2 pages, 309 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: English lyrics for #14 of "Der Jahrkreis".
  • (Posted 2017-08-26)  CPDL #46081:       
Editor: Charles Pearson (submitted 2017-08-26).   Score information: Letter, 3 pages, 318 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Jesu, deine Passion
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Siegmund von Birken (1626 - 1681)create page

Number of voices: 3vv   Voicing: SSA

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1933 in Der Jahrkreis, no. 14

Description: Passion Motet, 6 vv. strophic.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1. Jesu, deine Passion will ich jetzt bedenken;
wollest mir von Himmelsthron Geist und Andacht schenken.
In dem Bilde jetzt erschein,
Jesu, meinem Herzen, wie du, unser Heil zu sein,
littest alle Schmerzen.

2. Meine Seele sehen mach deine Angst und Bande,
deine Schläge, deine Schmach, deine Kreuzesschande,
deine Geißel, Dornenkron', Speerund Nägelwunden,
deinen Tod, o Gottes Sohn, der mich dir verbunden.

3. Doch laß mich ja nicht allein deine Marter sehen,
laß mich auch die Ursach' fein und die Frucht verstehen.
Ach, dir Ursach' war auch ich, ich und meine Sünde.
Diese hat gemartert dich, daß ich Gnade finde.

4. Jesu, lehr bedenken mich dies mit Buß und Reue,
hilf, daß ich mit Sünde dich martre nicht aufs neue.
Sollt ich dazu haben Lust und nicht wollen meiden,
was du selber büßen mußt mit so großem Leiden?

5.  Wenn mich meine Sünde will schrecken mit der Hölle,
Jesu, mein Gewissen still, dich ins Mittel stelle.
Dich und deine Passion laß mich gläubig fassen;
liebet mich sein lieber Sohn, wie kann Gott mich hassen?

6.  Gib auch, Jesu, daß ich gern dir das Kreuz nachtrage,
daß ich Demut von dir lern und Geduld in Plage,
daß ich dir geb Lieb' um Lieb'. Indeß laß dies Lallen,
—bessern Dank ich dorten geb'— Jesu, dir gefallen.

English.png English translation

1. Jesus, to Your Passion's hour I turn my reflection;
Unto me from heaven pour Courage and devotion.
Show to me Your image now in my heart’s depiction
as Your suff'ring here below purchased our salvation.

2. Jesus, cause my soul to face Your arrest and anguish,
vicious beating, sore disgrace, shameful cross You bore there,
and your scourging, thorny crown, gory nail and spear wounds,
and your death as God's own Son, binding me close to You.

3. But let me not only see martyrdom and torment,
let me also understand cause, effect, and reason.
How I was the cause, in truth, I and all my sinning.
All my sins have martyred You, grace to my soul bringing.

4. Jesus, teach me how to view this with true repentance;
help me not by sins anew to repeat Your sentence.
Shall I joy in this alone, its grim truth avoiding:
that You must for me atone with such pain and suff'ring?

5. If my sins should threaten me with the fear of judgment,
Jesus, help my conscience be on the middle pavement.
To Your Passion, You alone, may, in faith, my heart cleave.
If I'm loved by His dear Son, how can God reject me?

6. Grant, o Lord, that I may bear allways my cross gladly,
that Your humble mein I wear, patience facing mis'ry,
that I give You love for love. And may this lame blather
—better thanks in heav'n I'll give— Jesus, give You pleasure.