Il s'en va tard (Clément Janequin): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ")
Line 29: Line 29:
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
It's late, it's raining and breezy
The hour is late, with wind and rain,
And the path is full of dangers,
And blackest night upon the road,
but a Love so strong torments me
But Love so strong gives me such pain
that I can't wait until tomorrow.
That I can’t wait though ill may bode.
The heaven showed me no mercy
The heavens have their cruelty showed,
in being against my request.
Defying what my heart did seek,
Let it hail, lightnings flash, storm rage:
Though hail fly and thunder shriek
I must by all means go see my Lady.
To meet my lady is my aim.
Neither rain, nor wind will stop me,
Nor rain nor wind can make me weak,
much more violent is my fire.}}
So much more blinding is my flame.}}
{{Translator|Thomas Daughton}} 
 
{{btm}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 12:49, 16 May 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2008-12-20)  CPDL #18609:       
Editor: Augustin Roche (submitted 2008-12-20).   Score information: A4, 1 page, 162 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Il s'en va tard
Composer: Clément Janequin

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1545
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Il s'en va tard, il pleut, il vente,
Et n'est pas trop sûr le chemin,
Mais Amour si fort me tourmente
Que ne puis attendre à demain.
Le ciel fût-il tant inhumain,
Étant contraire à ma requête,
Qu'il plût cailloux, foudre ou tempête,
Puisqu'il faut aller voir madame.
Ni pluie ni vent ne m'arrête,
Trop plus violente est ma flamme.

English.png English translation

The hour is late, with wind and rain,
And blackest night upon the road,
But Love so strong gives me such pain
That I can’t wait though ill may bode.
The heavens have their cruelty showed,
Defying what my heart did seek,
Though hail fly and thunder shriek
To meet my lady is my aim.
Nor rain nor wind can make me weak,
So much more blinding is my flame.

Translation by Thomas Daughton