Gaudent in coelis (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 36: | Line 36: | ||
They rejoice with Christ without end. | They rejoice with Christ without end. | ||
{{Translation|German}} | |||
<poem> | |||
Die Seelen der Heiligen freuen sich im Himmel, | |||
die den Spuren Christi gefolgt sind, | |||
und weil sie für seine Liebe ihr Blut vergossen haben, | |||
deshalb jubeln sie mit Christus ohne Ende. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 15:18, 13 October 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #22056: Sibelius 6
- Editor: Lewis Jones (submitted 2010-08-05). Score information: A4, 5 pages, 63 kB Copyright: Personal
- Edition notes: At original pitch.
General Information
Title: Gaudent in coelis
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 4vv Voicing: ATBB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Gaudent in caelis animae Sanctorum,
qui Christi vestigia sunt secuti;
et quia pro ejus amore sanguinem suum fuderunt,
ideo cum Christo exsultant sine fine
English translation
The souls of the saints rejoice in heaven,
they who have followed in the footsteps of Christ;
and because they shed their blood for love of Him,
They rejoice with Christ without end.
German translation
Die Seelen der Heiligen freuen sich im Himmel,
die den Spuren Christi gefolgt sind,
und weil sie für seine Liebe ihr Blut vergossen haben,
deshalb jubeln sie mit Christus ohne Ende.