De Resurrectione (Josef Mysliveček): Difference between revisions
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}") |
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2011-03-27}} {{CPDLno|23076}} [http://www.mhoessl.de/html/solowerke.html {{net}}] | *{{PostedDate|2011-03-27}} {{CPDLno|23076}} [http://www.mhoessl.de/html/solowerke.html {{net}}] | ||
{{Editor|Manfred Hößl|2011-01-30}}{{ScoreInfo|A4||}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Manfred Hößl|2011-01-30}}{{ScoreInfo|A4||}}{{Copy|CPDL}} |
Revision as of 22:55, 5 March 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Manfred Hößl (submitted 2011-01-30). Score information: A4 Copyright: CPDL
- Edition notes: Finale files may be viewed and printed with Finale Reader. Finale file is zipped. Available with orchestra or organ accompaniment.
General Information
Title: De Resurrectione
Composer: Josef Mysliveček
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
or Solo Tenor
Genre: Sacred, Aria
Language: Latin
Instruments: Orchestra or organ
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Surrexit Christus,
qui natus est de Virgine,
alleluja.
Qui passus era pridie
humano pro solamine,
alleluja.
Triumphanti sit gloria,
Christo parta victoria,
uni trino sempiterno,
benedicamus Domino,
alleluja.
German translation
Christus ist auferstanden,
der von der Jungfrau geboren wurde,
Halleluja.
Der zuvor gelitten hatte
für den Trost der Menschen,
Halleluja.
Dem Triumphierenden sei Ruhm,
Christus der erworbene Sieg,
den einen, dreifaltigen, ewigen
Herrn laßt uns preisen,
Halleluja.