Cum pervenisset beatus Andreas (Luca Marenzio): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
||
Line 20: | Line 20: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
Cum pervenisset beatus Andreas ad locum, | Cum pervenisset beatus Andreas ad locum, | ||
ubi crux parata erat, exclamavit et dixit: | ubi crux parata erat, exclamavit et dixit: | ||
Line 29: | Line 28: | ||
ita et tu exsultans suscipias me, | ita et tu exsultans suscipias me, | ||
discipulum ejus qui pependit in te. | discipulum ejus qui pependit in te. | ||
}} | |||
{{middle}} | {{middle}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
When the blessed Andrew came to the place, | When the blessed Andrew came to the place, | ||
where the cross was made ready, he exclaimed and said: | where the cross was made ready, he exclaimed and said: | ||
Line 40: | Line 38: | ||
thou also oughtest to welcome me with joy, | thou also oughtest to welcome me with joy, | ||
for I am the disciple of Him who hung on thee." | for I am the disciple of Him who hung on thee." | ||
}} | |||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 08:15, 5 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Ross Jallo (submitted 2013-06-01). Score information: Letter, 4 pages, 106 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Original key; note values halved. Editorial slurs and accidentals added.
General Information
Title: Cum pervenisset beatus Andreas
Composer: Luca Marenzio
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
Published: Motectorum pro festis totius anni (Rome, 1585)
Description: This motet for the feast of St. Andrew is No. 31 in Marenzio's Motectorum pro festis totius anni. The piece poses several problems in regard to pitch. The alto part is already low for female altos (though of course quite comfortable for male altos, as Marenzio would have known), reaching the G below middle C, and the bass part is quite high in places, reaching the F above middle C. For a modern mixed choir the notated pitch may be the best compromise; for all-male choirs it may be better to transpose the piece down.
Original text and translations
Latin text Cum pervenisset beatus Andreas ad locum, |
English translation When the blessed Andrew came to the place, |