Cava lixeiro, cava (Adrian Cuello): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template, removing <br> tags at the end of lines)
Line 24: Line 24:
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<tr><td valign="top">
<tr><td valign="top">
 
{{Text|Galician|
{{Text|Galician}}
Cava lixeiro, cava,
Cava lixeiro, cava,<br>
xigante pensamento;
xigante pensamento;<br>
cava un fondo burato onde a memoria
cava un fondo burato onde a memoria<br>
do pasado enterremos.
do pasado enterremos.<br>
¡Á terra cos defuntos!
¡Á terra cos defuntos!<br>
¡Cava, cava lixeiro!
¡Cava, cava lixeiro!<br>
E por lousa daraslle o negro olvido
E por lousa daraslle o negro olvido<br>
i a nada lle darás por simiterio.}}
i a nada lle darás por simiterio.<br>
 
</td><td valign="top">
</td><td valign="top">


{{Translation|Portuguese}}
{{Translation|Portuguese|
Cava ligeiro, cava,<br>
Cava ligeiro, cava,
gigante pensamento;<br>
gigante pensamento;
cava um fundo buraco onde a memória<br>
cava um fundo buraco onde a memória
do passado enterremos.<br>
do passado enterremos.
À terra c'os defuntos!<br>
À terra c'os defuntos!
Cava, cava ligeiro!<br>
Cava, cava ligeiro!
E por lápide, darás-lhe o negro esquecimento<br>
E por lápide, darás-lhe o negro esquecimento
e a nada lhe darás por cemitério.<br>
e a nada lhe darás por cemitério.}}
 
</td><td valign="top">
</td><td valign="top">


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
Dig fast, dig, <br>
Dig fast, dig,  
oh giant thought;<br>
oh giant thought;
dig a deep hole where the memory <br>
dig a deep hole where the memory  
of the past let us bury. <br>
of the past let us bury.  
To the ground with the cadavers!<br>
To the ground with the cadavers!
Dig, dig fast!<br>
Dig, dig fast!
And for gravestone, you shall give to it dark forgetting<br>
And for gravestone, you shall give to it dark forgetting
and nothing shall you give to it for cemetery.<br>
and nothing shall you give to it for cemetery.}}
 
</td></tr></table>
</td></tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 10:48, 22 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #16686:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif
Editor: Adrian Cuello (submitted 2008-04-16).   Score information: A4, 4 pages, 83 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Cava lixeiro, ¡cava!
Composer: Adrian Cuello
Lyricist: Rosalía de Castro

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularFolksong

Language: Galician
Instruments: A cappella

Published: 2008

Description:

External websites: http://www.audio.ya.com/adriancuello

Original text and translations

Galician.png Galician text

Cava lixeiro, cava,
xigante pensamento;
cava un fondo burato onde a memoria
do pasado enterremos.
¡Á terra cos defuntos!
¡Cava, cava lixeiro!
E por lousa daraslle o negro olvido
i a nada lle darás por simiterio.

Portuguese.png Portuguese translation

Cava ligeiro, cava,
gigante pensamento;
cava um fundo buraco onde a memória
do passado enterremos.
À terra c'os defuntos!
Cava, cava ligeiro!
E por lápide, darás-lhe o negro esquecimento
e a nada lhe darás por cemitério.

English.png English translation

Dig fast, dig,
oh giant thought;
dig a deep hole where the memory
of the past let us bury.
To the ground with the cadavers!
Dig, dig fast!
And for gravestone, you shall give to it dark forgetting
and nothing shall you give to it for cemetery.