Benedictus Deus Israel: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings in English: few of these are a cappella) |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{top}} | {{top}} | ||
*[[Feria 5. In cœna Domini (Fabrizio Dentice)|Fabrizio Dentice for ''feria 5.'']] SATTB (odd verses with antiphon "Traditor autem", for ''[[Feria 6. in Parasceve (Fabrizio Dentice)|feria 6.]]'' & ''[[Sabbato Sancto. Pro tertia die (Fabrizio Dentice)|sabbato]]'' as well) | *[[Feria 5. In cœna Domini (Fabrizio Dentice)|Fabrizio Dentice for ''feria 5.'']] SATTB (odd verses with antiphon "Traditor autem", for ''[[Feria 6. in Parasceve (Fabrizio Dentice)|feria 6.]]'' & ''[[Sabbato Sancto. Pro tertia die (Fabrizio Dentice)|sabbato]]'' as well) | ||
*[[Benedictus (Giovanni Guidetti)|Giovanni Guidetti]] SATB (3 versions of v. 1) | *[[Benedictus (Giovanni Guidetti)|Giovanni Guidetti]] SATB (3 versions of v. 1) | ||
*[[Benedictus Dominus Deus (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SATB | *[[Benedictus Dominus Deus (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SATB | ||
*[[Benedictus Dominus a9 (tone i) (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSAT.SATTB | *[[Benedictus Dominus a9 (tone i) (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSAT.SATTB | ||
Line 19: | Line 19: | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
*[[José Maurício Nunes Garcia]] (both with organ continuo) | *[[José Maurício Nunes Garcia]] (both with organ continuo) | ||
**[[Benedictus Canticle (José Maurício Nunes Garcia)|I]] SATB (even verses) | **[[Benedictus Canticle (José Maurício Nunes Garcia)|I]] SATB (even verses) | ||
**[[Zacharias Canticle (José Maurício Nunes Garcia)|II]] SATB (even verses) | **[[Zacharias Canticle (José Maurício Nunes Garcia)|II]] SATB (even verses) | ||
*[[Benedictus Dominus Deus Israel (Diego Ortiz)|Diego Ortiz]] SATB | *[[Benedictus Dominus Deus Israel (Diego Ortiz)|Diego Ortiz]] SATB | ||
*[[Giovanni Pierluigi da Palestrina]] | *[[Giovanni Pierluigi da Palestrina]] | ||
Line 27: | Line 27: | ||
*[[Motetten Op. 163 (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] SATTB (bilingual, with alternate "Auserkoren bist du") | *[[Motetten Op. 163 (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] SATTB (bilingual, with alternate "Auserkoren bist du") | ||
*[[Agenda Defunctorum - Ad Laudes (Juan Vasquez)|Juan Vasquez]] SATB | *[[Agenda Defunctorum - Ad Laudes (Juan Vasquez)|Juan Vasquez]] SATB | ||
*[[Benedictus Dominus (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB (for Holy Thursday) | *[[Benedictus Dominus (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB (for Holy Thursday) | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
Line 59: | Line 59: | ||
'''Vulgate''' | '''Vulgate''' | ||
Benedictus [Dominus] Deus Israhel | Benedictus [Dominus] Deus Israhel | ||
quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae | quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae | ||
et erexit cornu salutis nobis | et erexit cornu salutis nobis | ||
in domo David pueri sui | in domo David pueri sui | ||
sicut locutus est per os sanctorum | sicut locutus est per os sanctorum | ||
qui a saeculo sunt prophetarum eius | qui a saeculo sunt prophetarum eius | ||
salutem ex inimicis nostris | salutem ex inimicis nostris | ||
et de manu omnium qui oderunt nos | et de manu omnium qui oderunt nos | ||
ad faciendam misericordiam cum patribus nostris | ad faciendam misericordiam cum patribus nostris | ||
et memorari testamenti sui sancti | et memorari testamenti sui sancti | ||
iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum | iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum | ||
daturum se nobis | daturum se nobis | ||
ut sine timore de manu inimicorum nostrorum | ut sine timore de manu inimicorum nostrorum | ||
liberati serviamus illi | liberati serviamus illi | ||
in sanctitate et iustitia coram ipso | in sanctitate et iustitia coram ipso | ||
omnibus diebus nostris | omnibus diebus nostris | ||
et tu puer propheta Altissimi vocaberis | et tu puer propheta Altissimi vocaberis | ||
praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius | praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius | ||
ad dandam scientiam salutis plebi eius | ad dandam scientiam salutis plebi eius | ||
in remissionem peccatorum eorum | in remissionem peccatorum eorum | ||
per viscera misericordiae Dei nostri | per viscera misericordiae Dei nostri | ||
in quibus visitavit nos oriens ex alto | in quibus visitavit nos oriens ex alto | ||
illuminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent | illuminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent | ||
ad dirigendos pedes nostros in viam pacis | ad dirigendos pedes nostros in viam pacis | ||
puer autem crescebat et confortabatur spiritu | puer autem crescebat et confortabatur spiritu | ||
et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel | et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel | ||
}} | }} | ||
Line 93: | Line 93: | ||
'''Douai-Challoner Bible''' | '''Douai-Challoner Bible''' | ||
Blessed be the Lord God of Israel; | Blessed be the Lord God of Israel; | ||
because he hath visited and wrought the redemption of his people: | because he hath visited and wrought the redemption of his people: | ||
And hath raised up an horn of salvation to us, | And hath raised up an horn of salvation to us, | ||
in the house of David his servant: | in the house of David his servant: | ||
As he spoke by the mouth of his holy prophets, | As he spoke by the mouth of his holy prophets, | ||
who are from the beginning: | who are from the beginning: | ||
Salvation from our enemies, | Salvation from our enemies, | ||
and from the hand of all that hate us: | and from the hand of all that hate us: | ||
To perform mercy to our fathers, | To perform mercy to our fathers, | ||
and to remember his holy testament, | and to remember his holy testament, | ||
The oath, which he swore to Abraham our father, | The oath, which he swore to Abraham our father, | ||
that he would grant to us, | that he would grant to us, | ||
That being delivered from the hand of our enemies, | That being delivered from the hand of our enemies, | ||
we may serve him without fear, | we may serve him without fear, | ||
In holiness and justice before him, | In holiness and justice before him, | ||
all our days. | all our days. | ||
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: | And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: | ||
for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways: | for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways: | ||
To give knowledge of salvation to his people, | To give knowledge of salvation to his people, | ||
unto the remission of their sins: | unto the remission of their sins: | ||
Through the bowels of the mercy of our God, | Through the bowels of the mercy of our God, | ||
in which the Orient from on high hath visited us: | in which the Orient from on high hath visited us: | ||
To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: | To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: | ||
to direct our feet into the way of peace. | to direct our feet into the way of peace. | ||
}} | }} | ||
Line 125: | Line 125: | ||
'''Book of Common Prayer''' | '''Book of Common Prayer''' | ||
BLESSED be the Lord God of Israel : | BLESSED be the Lord God of Israel : | ||
for he hath visited and redeemed his people; | for he hath visited and redeemed his people; | ||
And hath raised up a mighty salvation for us : | And hath raised up a mighty salvation for us : | ||
in the house of his servant David; | in the house of his servant David; | ||
As he spake by the mouth of his holy Prophets : | As he spake by the mouth of his holy Prophets : | ||
which have been since the world began; | which have been since the world began; | ||
That we should be saved from our enemies : | That we should be saved from our enemies : | ||
and from the hand of all that hate us. | and from the hand of all that hate us. | ||
To perform the mercy promised to our forefathers : | To perform the mercy promised to our forefathers : | ||
and to remember his holy Covenant; | and to remember his holy Covenant; | ||
To perform the oath which he sware to our forefather Abraham : | To perform the oath which he sware to our forefather Abraham : | ||
that he would give us; | that he would give us; | ||
That we being delivered out of the hand of our enemies : | That we being delivered out of the hand of our enemies : | ||
might serve him without fear; | might serve him without fear; | ||
In holiness and righteousness before him : | In holiness and righteousness before him : | ||
all the days of our life. | all the days of our life. | ||
And thou, Child, shalt be called the Prophet of the Highest : | And thou, Child, shalt be called the Prophet of the Highest : | ||
for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways; | for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways; | ||
To give knowledge of salvation unto his people : | To give knowledge of salvation unto his people : | ||
for the remission of their sins, | for the remission of their sins, | ||
Through the tender mercy of our God : | Through the tender mercy of our God : | ||
whereby the day-spring from on high hath visited us; | whereby the day-spring from on high hath visited us; | ||
To give light to them that sit in darkness, and in the shadow of death : | To give light to them that sit in darkness, and in the shadow of death : | ||
and to guide our feet into the way of peace. | and to guide our feet into the way of peace. | ||
Glory be to the Father, and to the Son : | Glory be to the Father, and to the Son : | ||
and to the Holy Ghost; | and to the Holy Ghost; | ||
As it was in the beginning, is now, and ever shall be : | As it was in the beginning, is now, and ever shall be : | ||
world without end. Amen. | world without end. Amen. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:42, 14 November 2020
General Information
The canticle sung at Lauds, also called the Song of Zechariah or Canticle of Zachary. This text comes from Luke:1 vv. 68-79. It was the first thing Zechariah spoke after being mute since he doubted the angel Gabriel's promise that Elizabeth would have a son. The first part of the text (v. 68-75) recalls the promise of the Lord to redeem the Jewish nation. The second part directly addresses John who will take part in the fulfillment of that promise by "preparing the way for him".
In the Anglican Rite it is the second of two canticles sung at Morning Prayer.
Settings by composers
Settings in Latin
|
|
Settings in English
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Ruggerio Argilliano — Benedictus Dominus Deus Israel
- Giovanni Croce — Benedictus Dominus Deus Israel
- C. A. Havens — Benedictus in a Flat
- Antonio Mogavero — Benedictus (Song of Zechariah)
- John Mundy — Service for Men in 3 parts
- Nathaniel Patrick — Benedictus
- Thomas Tomkins — Morning Canticles from The First Service
- Bartolomeo Tromboncino — Benedictus Dominus Deus Israel
- John Ebenezer West — Te Deum and Benedictus in E flat
Text
Latin text Vulgate |
English translation Douai-Challoner Bible |
English text Book of Common Prayer |
English text Common Worship |
Vietnamese translation Chúc tụng Đức Chúa là Thiên Chúa Ítraen, External links
|