Verborgenheit (2. Fassung) (Hugo Distler)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Charles Pearson (submitted 2022-11-17).   Score information: Letter, 1 page, 286 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Charles Pearson (submitted 2022-11-16).   Score information: Letter, 1 page, 283 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Verborgenheit (2. Fassung)
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Eduard Mörike
Number of voices: 4vv   Voicing: TTBB
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1939
Description: Homophonic Lied in 4 verses.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Laß, o Welt, o laß mich sein!
Locket nicht mit Liebesgaben,
Laßt dies Herz alleine haben
Seine Wonne, seine Pein!

Was ich traure weiß ich nicht,
Es ist unbekanntes Wehe;
Immerdar durch Tränen sehe
Ich der Sonne liebes Licht.

Oft bin ich mir kaum bewußt,
Und die helle Freude zücket
Durch die Schwere, so mich drücket
Wonniglich in meiner Brust.

Laß, o Welt, o 1aß mich sein!
Locket nicht mit Liebesgaben,
Laßt dies Herz alleine haben
seine Wonne, seine Pein!

English.png English translation

Leave me, world, oh, let me be!
Tempt me not with well-meant cheering;
leave this heart to lonely grief in
both its bliss and agony!

Why I’m sad, I do not know,
it’s an undetermined grieving.
Sometimes, when my tears are streaming,
sun light makes a glorious show.

Oft my thoughts are far apart
and intense joy briefly rushes
o'er my sadness and then flushes
blissfully into my heart.

Leave me, world, oh let me be!
Tempt me not with well-meant cheering;
leave this heart to lonely grief in
both its bliss and agony!