Hai lassa me meschina (Peregrinus Cesena)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2025-05-31)  CPDL #85244:       (Diplomatic score) (Practical score)
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2025-05-31).   Score information: A4, 7 pages, 111 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A double edition, Diplomatic score in mensural notation and practical score.

General Information

Title: Hai lassa me meschina
Composer: Peregrinus Cesena
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1505 in Frottole libro 2 (Petrucci, Venice), no. 22
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Hai lassa me meschina
  Come porto star viva
  Che essendo i tutto priva
  Di vederti.

Gia son in me deserti
   li senti el spirto el core
   e l'alma quasi more
       Per tal doglia

Faro sempre con noglia
   la mia foperchia vita
   per l'empia dipartita
      Che maccora

E piu par madolora
   la mia sorte infelice
   seguirti me desdice
      In altro loco

Ma lamoroso foco
   anchor sera piu ardente
   fe ben me sia absente
      Tua persona

E quel che se ragiona
   de li pensier nel pacto
   e sempre el dolce aspecto
     Mecho fia

Talhor la mente mia
   lassando il corpo frale
   vera battendo lale
     A ritrovarte

E ivi quella parte
   stara dove serai
   ma non la vederai
     Hai sorte dura

Per che non vol natura
   che dove va la mente
   el corpo fia presente
     in alchun lato

Che sel mi fosse dato
   dal ciel cotanta gratia
   farei contenta e satia
     La mia voglia

Ma be che da te scioglia
   il corpo el destin rio
   harai lo spirto mio
      L'alma el core

Ne manchera lamore
   che fai chel lauro verde
   le sue foglie non perde
     Per stagione

Ma come vol ragione
   anima mia sovente
   fa chabbii nella mente
     Me meschina.

English.png English translation

You have left me, who am wretched.
   How can I bear to be alive,
   As I am wholly deprived
       from seeing you.

Already in me there are wastelands.
   I feel them in my spirit and heart,
   and my soul almost dies,
       of this sorrow.

I will have to make do with nothing,
   my blessed life,
   because of your cruel departure,
       that makes me sad.

And my unhappy fate,
   seems to have only pain.
   To follow you makes me despair
         for another place.

But the fire of love burns nightly
    still more ardent,
    As I am not near,
         your person.

That which seemed reasonable,
     when my thoughts were at peace,
     As always, your sweet aspect,
          still Echoes in me.

Sometimes my mind,
     Leaving my frail body,
     will fly, beating its wings,
           To find you again.

And where you are
     that part of me will stay
     though you will not see it,
           you hardhearted.

Nature does not want
     that where my mind goes
     my body will also be present
           in any way.

But if that were be given to me,
     from heaven, as a gift
     I would be content and my desire
          would be satisfied.

But as my body melts away
     from you, my cruel fate,
     you will have my spirit,
          my soul, my heart.

I will no longer have your love,
     But a garland made of green laurel
     Does not loos its leaves
          with the seasons.

But my reason, as my soul,
     wants to have that
     which still is in my mind,
         I wretched.