Quasi cedrus: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
Source of text is Ecclesiasticus 24:17-20a & Song of Songs 4:7-8a. | Source of text is Ecclesiasticus 24:17-20a & Song of Songs 4:7-8a. | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Quasi cedrus (Francisco Guerrero)| Francisco Guerrero]] SATB | *[[Quasi cedrus (Francisco Guerrero)| Francisco Guerrero]] SATB (adds Song of Songs verses) | ||
*[[Quasi cedrus exaltata sum (Jacob Handl)| Jacob Handl]] SSATTB or SAATTB | *[[Quasi cedrus exaltata sum (Jacob Handl)| Jacob Handl]] SSATTB or SAATTB | ||
*[[ Mariengarten (Franz Liszt)| Franz Liszt]] SSAA | *[[ Mariengarten (Franz Liszt)| Franz Liszt]] SSAA |
Revision as of 13:41, 5 August 2013
General information
Source of text is Ecclesiasticus 24:17-20a & Song of Songs 4:7-8a.
Settings by composers
- Francisco Guerrero SATB (adds Song of Songs verses)
- Jacob Handl SSATTB or SAATTB
- Franz Liszt SSAA
Texts and Translations
Latin text From Ecclesiasticus 24:17 Quasi cedrus exaltata sum in Libano et quasi cupressus in monte Sion 24:18 et quasi palma exaltata sum in Cades et quasi plantatio rosae in Ierico. 24:19 Quasi oliva speciosa in campis et quasi platanus exaltata sum iuxta aquam in plateis 24:20a sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi. From Song of Songs 4:7 Tota pulchra es amica mea et macula non est in te. 4:8a O amica mea, veni de Libano, veni sponsa mea, veni coronaberis. |
English translation From Ecclesiasticus 24:17 I have grown tall as a cedar on Lebanon, as a cypress on Mount Sion; 24:18 I have grown tall as a palm in Kadesh,as the rose bushes of Jericho. 24:19 As a fine olive in the plain,as a plane tree at the river side have I grown tall. 24:20a I have yielded a perfume like cinnamon and sweet-smelling balsam in the streets. From Song of Songs 4:7 Thou art fair, my love, and there is no fault in thee. 4:8a O my love, come from Lebanon,come, my bride, come, thou shalt be crowned. |