Quand le berger vit la bergère (Guillaume Costeley): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French| | |||
{{Text|French | |||
Quand le berger vit la bergère | Quand le berger vit la bergère | ||
Dessus la verdure à loisir, | Dessus la verdure à loisir, | ||
Il vint d’une course légère | Il vint d’une course légère | ||
Et droit au col la va saisir. | Et droit au col la va saisir. | ||
O quel désir ! O quel plaisir | O quel désir ! O quel plaisir | ||
Il avait d’embrasser sa dame ! | Il avait d’embrasser sa dame ! | ||
Ah je le vis si fort ravi | Ah je le vis si fort ravi | ||
Que je pensoys qu’il rendit l’âme. | Que je pensoys qu’il rendit l’âme.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] | ||
[[Category:Music facsimiles]] | [[Category:Music facsimiles]] |
Revision as of 09:16, 11 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #16082: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-17). Score information: A4, 3 pages, 29 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: François-Xavier Chauchat (submitted 2002-08-31). Score information: A4, 3 pages, 98 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Files and facsimile available
General Information
Title: Quand le berger veid la bergère
Composer: Guillaume Costeley
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published: Musique de Guillaume Costeley (Leroy & Ballard, 1570)
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Quand le berger vit la bergère
Dessus la verdure à loisir,
Il vint d’une course légère
Et droit au col la va saisir.
O quel désir ! O quel plaisir
Il avait d’embrasser sa dame !
Ah je le vis si fort ravi
Que je pensoys qu’il rendit l’âme.