Morgengruß, Op. 3, No. 4 (Fanny Hensel): Difference between revisions
Line 28: | Line 28: | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
Schnell fliehen die Schatten der Nacht, | {{Vs|1}} Schnell fliehen die Schatten der Nacht, | ||
hellblühen die Matten in Pracht. | hellblühen die Matten in Pracht. | ||
Hoch rauschet der Wald in dem Glanze, | Hoch rauschet der Wald in dem Glanze, | ||
Line 35: | Line 35: | ||
wie selig, den Morgen zu schauen. | wie selig, den Morgen zu schauen. | ||
Was fehlt noch dem goldenen Raum? | {{Vs|2}} Was fehlt noch dem goldenen Raum? | ||
Komm, Liebchen, erfülle den Traum. | Komm, Liebchen, erfülle den Traum. | ||
Mein Lied tönt in wonnigem Rauschen, | Mein Lied tönt in wonnigem Rauschen, | ||
Line 44: | Line 44: | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
{{Vs|1}} Now vanish the shadows of night, | |||
And fair are the meadows, and bright, | |||
The treetops are waving their praises, | |||
Its head each meek floweret upraises, | |||
its head each meek floweret adorning, | |||
To greet thee, O glorious morning. | |||
{{Vs|2}} Yet morn seems to lack something still, | |||
Come, darling, my vision fulfil, | |||
Come hark to my loud joyful singing, | |||
The flowers would their sister be bringing, | |||
For thee, blessed tears will be thronging, | |||
The tears of my love and my longing. | |||
}} | }} | ||
{{btm}} | {{btm}} |
Revision as of 17:10, 8 January 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2020-01-08). Score information: A4, 4 pages, 92 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: English translation. Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Juliane Claudi (submitted 2009-10-04). Score information: A4, 3 pages, 39 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Morgengruß, Op. 3, No. 4
Composer: Fanny Hensel
Lyricist: Wilhelm Hensel
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1846
2nd published: 1875 in Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 12, no. 349
Description:
External websites:
Original text and translations
German text 1 Schnell fliehen die Schatten der Nacht, |
English translation 1 Now vanish the shadows of night, |