Agimus tibi gratias: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
m (Text replacement - " }} {{Bottom}}" to "}} {{Bottom}}")
 
Line 36: Line 36:
who livest and reignest
who livest and reignest
forever and ever. Amen.
forever and ever. Amen.
{{Translator|St Ann choir}}
{{Translator|St Ann choir}}}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 06:39, 3 July 2021

General information

Thanksgiving after meals

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

Agimus tibi gratias,
Rex omnipotens Deus,
pro universis beneficiis tuis,
qui vivis et regnas
per omnia saecula saeculorum. Amen.
 

Hungarian.png Hungarian translation

Hálát adunk neked,
Királyunk, mindenható Istenünk
minden jótéteményedért,
ki élsz és uralkodsz
mindörökkön örökké. Amen.
 

English.png English translation

We give thee thanks,
Almighty God and King,
for all thy benefits,
who livest and reignest
forever and ever. Amen.
Translation by St Ann choir

External links