Maitia, nun zira? (José Uruñuela)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Music files

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP
  • CPDL #16723: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif
Editor: Adrian Cuello (submitted 2008-04-23).   Score information: A4, 3 pages, 277 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Maitia, nun zira?
Composer: José Uruñuela
Arranger: Adrian Cuello

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB
Genre: SecularFolksong

Language: Basque
Instruments: a cappella
Published: 1951

Description:

External websites:

Original text and translations

Basque.png Basque text

I.

Maitia, nun zira?
Nik etzutut ikusten
Ez berririk jakiten
Nurat galdu zira?
Ala kanbiatu da zure diseina
Hitzeman zenereitan
Ez behin, bai birritan
enia zinela

II.

Ohikua nuzu
Ez nuzu kambiatu
Bihotzian behin hartu
Eta zu maitatu
Aita jeloskor batek dizu kasatu
Zure ikustetik
Gehiago mintzatzetik
Hark nizu pribatu

Spanish.png Spanish translation

I.

(El) ¿Donde estás, amada?
No te veo ni sé de tí.
¿Dónde te has perdido?.
¿Así ha cambiado tu deseo?
Por tus palabras
no solo una
sino muchas veces,
creí que eras mía!

II.

(Ella) Soy la de siempre,
no he cambiado.
Te tomé una vez en el corazón
para quererte.
Un padre celoso
me prohibe
verte y hablarte.

English.png English translation

I.

Darling (dear one), where are you?
I can not see you
Or know any news from you
Where are you lost?
Or your desire has changed
You swore to me
Not once, but twice
That you were mine

II.

I'm the same as before
I have not changed
Once I took you in my heart
And loved you.
A jealous father has married you.
From seeing you
Or talking to you
He is preventing me.

Personal tools