Im Land zu Wirtenberg (Orlando di Lasso)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-09-22)  CPDL #75641:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2023-09-22).   Score information: A4, 8 pages, 211 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Same as #75640, but second and third voice in tenor (octavated treble) clef (STTTB).
  • (Posted 2023-09-22)  CPDL #75640:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2023-09-22).   Score information: A4, 8 pages, 216 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Second and third voices in treble clef (SAATB). Second an third parts of the mp3 file start at 1:14 and 2:29, respectively.

General Information

Title: Im Land zu Wirtenberg
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist:
Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1567 in Neue teutsche Liedlein mit 5 Stimmen, no. 8
    2nd published: 1583 in Teutsche Lieder mit 5 Stimmen, no. 18
Description: 

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Im Land zu Wittenberg so gut
im Herbst mon trauben schneiden thut,
den Wein thut man auspressen.
Da was ein Esel hoch von mut,
der suff sich vol vom weine gut
und hielt sich gar vermessen.

Da das der Herr des Weins ersach,
beim Richter führt er große klag,
woll haben zalt sein Weine.
Der Richter fragt ohn als Gefehr:
ob auch der Esel gsessen wer?
Der ander sprach: „Herr, neine!“

Der Richter lacht und sprach: Mein Mann,
der Esel dir nichts zalen kann,
das kanstu selbst ermessen,
dann sein Herr gibt ihm gar kein lohn,
so hat er nur ein ehrtrunck thon,
dieweil er nit ist gsessen.

English.png English translation

In the land of Württemberg
the grapes are cut in autumn,
wine is pressed out of them.
There was a donkey, very bold,
who drank lots of the good wine
and beaved very inslolently.

When the owner of the wine saw this,
he complained before the judge
and would have been paid his wine.
The judge asked quite guilelessly
whether the donkey had been sitting?
The other one said: No, sir!

The judge laughed and said: My man,
the donkey cannot pay you,
as you can easily understand yourself,
for his master doesn’t pay him,
hence he has only had a honorary drink,
since he has not been sitting.

Translation by Gerhard Weydt