En mesbatant par ung joly matin
Le long dung bois & gracieux bussons
Iaie oyie le bruit de iehanne & de Martin
Lesquelz chantoient amoureuses chansons
Alors Martin luy disoit commencons
Le ieu daymer sur lherbe gracieuse
Et sy consent sans estre audacieuse
Se puis ientendis la raison de la belle
Qui luy disoit ainsi comme ioyeuse
Tout beau barbier car la playe est nouvele.
French text
(modernized)
En m'ébattant par un joli matin
Le long d'un bois et gracieux buissons,
J'ai ouï le bruit de Jehanne et de Martin,
Lesquels chantaient amoureuses chansons.
Alors Martin lui disait: "Commençons
Le jeu d'aimer sur l'herbe gracieuse;
Et si consens sans être audacieuse";
Puis j'entendis la raison de la belle,
Qui lui disait: "Ainsi comme joyeuse
Tout beau barbier, car la plaie est nouvelle".
English translation
So I'm amusing myself one fine morning
In this woodland with comely shrubs,
And I'm hearing the sound of Jehanne and Martin,
Who've been singing lovesongs.
So Martin says to her: " Let's start
Bonking on this comely sod;
And, if you'll allow, without being brash";
Then I'm hearing the lass's thoughts,
Who says to him: "With pleasure,
Ace doctor, since the wound is fresh".