Original Spelling:
Der wein der schmecht mir also wol/
macht mich Sommer und Winter vol/
gfelt meiner Frawen nit wol/
bringt jr ein heimlichs leiden/
doch kan ich jn nit meiden/
frisch auff, frisch auff,
es muß getruncken sein/
es sey gleich Bier oder Wein/
damit kom ich umb das mein/
wann ich das mein thu verprassen/
darnach so trinck ich wasser,
so trinck ich wasser.
German text
Modernized Spelling:
Der Wein der schmecht mir also wohl/
macht mich Sommer und Winter voll/
g'fällt meiner Frauen nit wohl/
bringt ihr ein heimlichs leiden/
doch kann ich ihn nit meiden/
frisch auf, frisch auf,
es muss getrunken sein/
es sei gleich Bier oder Wein/
damit komm ich um das mein/
wann ich das mein tu verprassen/
danach so trink ich wasser,
so trink ich wasser.
English translation
The wine that tastes so good to me /
fills me up summer and winter/
my wife doesn't like it,
it brings her secret suffering/
but I cannot avoid it/
freshly get up
It needs to be drunck
be it beer or wine /
that's how I loose my wealth/
When I have spent what I have,/
then I'll have to drink water,
I'll have to drink water.