Can she excuse my wrongs (John Dowland)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Music files

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP
  • NewScore.gif CPDL #10957: Network.png MIDI and NOTEWORTHY COMPOSER files available.
Editor: Brian Russell (added 2006-02-09).   Score information: Letter, 4 pages, 49 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: All scores listed alphabetically by composer
  • CPDL #8458: Icon_pdf.gif
Editor: Chandra Maeder (added 2004-11-01).   Score information: Letter, 2 pages, 69 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Previously hosted on external site. Uploaded to CPDL server 2007-11-23.
  • CPDL #5472: Network.png PDF, MIDI and Capella 4 files available.
Editor: Ulrich Alpers (added 2003-08-18).   Score information: A4, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #1527: Network.png PDF, MIDI and ABC files available.
Editor: Laura Conrad (added 2000-10-23).   Score information: kbytes   Copyright: GnuGPL
Edition notes: in partbook format

General Information

Title: Can she excuse my wrongs
Composer: John Dowland

Number of voices: 4vv  Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigals
Language: English
Instruments: none, a cappella, original lute part, ad libitum
Published: 1597

Description: No V from First Booke of Songs or Ayres (1597)

External websites:

Performances
Live performance of this work by the dwsChorale

Original text and translations

Image:English.png English text

Can she excuse my wrongs with virtue’s cloak?
shall I call her good when she proves unkind?
Are those clear fires which vanish into smoke?
must I praise the leaves where no fruit I find?
No, no: where shadows do for bodies stand,
thou may’st be abused if thy sight be dim.
Cold love is like to words written on sand,
or to bubbles which on the water swim.
Wilt thou be thus abused still,
seeing that she will right thee never?
if thou canst not overcome her will,
thy love will be thus fruitless ever.
Was I so base, that I might not aspire
Unto those high joys which she holds from me?
As they are high, so high is my desire:
If she this deny what can granted be?
If she will yield to that which reason is,
It is reasons will that love should be just.
Dear make me happy still by granting this,
Or cut off delays if that I die must.
Better a thousand times to die,
then for to live thus still tormented:
Dear but remember it was I
Who for thy sake did die contented.

Image:French.png French translation

Peut-elle mes maux excuser par le manteau de la vertu?
Puis-je l’appeler bonne quand elle se montre dure?
Est-ce que ce sont des feux clairs qui disparaissent en fumée?
Dois-je louer les feuilles, là où je ne trouve aucun fruit?
Non, non : là où les ombres remplacent les corps,
Tu peux être trompé si ta vue est faible
L'amour froid est comme des mots écrits sur le sable,
ou des bulles qui nagent sur l'eau.
Seras-tu encore trompé plus longtemps
voyant qu'elle ne te rendra jamais justice?
si tu ne peux pas surmonter sa volonté
Ton amour sera ainsi stérile à jamais.
Étais-je si vil, que je ne puisse aspirer
À ces joies élevées qu'elle tient éloignées de moi?
Car aussi hauts soient-elles, ainsi en est-il de mon désir
Si elle refuse ceci, que peut-il être admis?
Si elle cède devant ceci qui est la raison,
C’est la volonté de la raison que l’amour fût juste.
(Ma) Chère, rends-moi heureux en m’accordant ceci,
Ou supprime toute attente si je dois mourir.
Il vaut mieux en mourir mille fois
Plutôt que de vivre ainsi torturé :
(Ma) Chère souviens-toi que c’était moi
Par égard pour toi, qui mourus contenté.
Personal tools