Yomervokhets (David Millard): Difference between revisions
m (Text replacement - " '''External websites:'''(.+) " to "{{ExtWeb|$1}} ") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2013-09-10}} {{CPDLno|30096}} [[Media:Mill-ymrvkhts.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Mill-ymrvkhts.mid|{{mid}}]] | *{{PostedDate|2013-09-10}} {{CPDLno|30096}} [[Media:Mill-ymrvkhts.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Mill-ymrvkhts.mid|{{mid}}]] | ||
{{Editor|David Millard|2013-09-10}}{{ScoreInfo|Letter|25|305}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|David Millard|2013-09-10}}{{ScoreInfo|Letter|25|305}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Yomervokhets''}} | {{Title|''Yomervokhets''}} | ||
{{Composer|David Millard}} | {{Composer|David Millard}} | ||
{{Lyricist|Lewis Carroll}} | |||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Cantatas}} | {{Genre|Secular|Cantatas}} | ||
{{Language|Yiddish}} | {{Language|Yiddish}} | ||
{{Instruments|Piano}} | {{Instruments|Piano}} | ||
{{Pub|1|2013}} | {{Pub|1|2013}} | ||
{{Descr|A setting of 'Yomervokhets' - a Yiddish translation of Lewis Carroll's 'Jabberwocky' made by Raphael Finkel. Done with permission from the translator.}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*[http://www.cs.uky.edu/~raphael/yiddish.html Raphael Finkel's web page of Yiddish texts]}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{top}} | |||
{{Text|English| | |||
:'''Jabberwocky''' | |||
’Twas brillig, and the slithy toves | |||
Did gyre and gimble in the wabe: | |||
All mimsy were the borogoves, | |||
And the mome raths outgrabe. | |||
“Beware the Jabberwock, my son! | |||
The jaws that bite, the claws that catch! | |||
Beware the Jubjub bird, and shun | |||
The frumious Bandersnatch!” | |||
He took his vorpal sword in hand: | |||
Long time the manxome foe he sought— | |||
So rested he by the Tumtum tree, | |||
And stood awhile in thought. | |||
And as in uffish thought he stood, | |||
The Jabberwock, with eyes of flame, | |||
Came whiffling through the tulgey wood, | |||
And burbled as it came! | |||
One two! One two! And through and through | |||
The vorpal blade went snicker-snack! | |||
He left it dead, and with its head | |||
He went galumphing back. | |||
“And hast thou slain the Jabberwock? | |||
Come to my arms, my beamish boy! | |||
O frabjous day! Callooh! Callay!” | |||
He chortled in his joy. | |||
’Twas brillig, etc.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|Yiddish| | |||
:'''Yomervokhets''' | |||
S’iz brilik geven, di shlikhtinke toves | S’iz brilik geven, di shlikhtinke toves | ||
hobn gevirt un gevimlt in vobn. | hobn gevirt un gevimlt in vobn. | ||
Line 54: | Line 86: | ||
Er tshortlt un er zingt. | Er tshortlt un er zingt. | ||
S’iz brilik geven, etc. | S’iz brilik geven, etc.}} | ||
}} | {{Translator|Raphael Finkel}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Text|Simple| | |||
{{ | }} | ||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Revision as of 17:42, 14 September 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: David Millard (submitted 2013-09-10). Score information: Letter, 25 pages, 305 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Yomervokhets
Composer: David Millard
Lyricist: Lewis Carroll
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Cantata
Language: Yiddish
Instruments: Piano
First published: 2013
Description: A setting of 'Yomervokhets' - a Yiddish translation of Lewis Carroll's 'Jabberwocky' made by Raphael Finkel. Done with permission from the translator.
External websites:
Original text and translations
English text Jabberwocky |
Yiddish translation Yomervokhets
|
|