Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " '''Description:'''(.+) " to "{{Descr|$1}} ")
m (Text replacement - "}} ==Orig" to "}} ==Orig")
Line 23: Line 23:
*{{IMSLP2|Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208 (Bach, Johann Sebastian)|BWV 208}}
*{{IMSLP2|Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208 (Bach, Johann Sebastian)|BWV 208}}
*{{WikipediaLink|Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208|BWV 208}}
*{{WikipediaLink|Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208|BWV 208}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German|
{{Text|German|

Revision as of 01:34, 8 April 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help

Individual movements

9. Schafe können sicher weiden (Sheep May Safely Graze)

  • (Posted 2004-04-29)  CPDL #06959:      (XML)
Editor: Christopher Moore (submitted 2004-04-29).   Score information: A4, 4 pages, 224 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Solo Soprano Instruments: 2 Flutes, Basso Continuo


General Information

Title: Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208 (Hunting Cantata) Composer: Johann Sebastian Bach
Lyricist: Salomon Franck

Number of voices: 4vv   Voicing: Solo SSTB

Genre: SecularCantata for the birthday of Duke Christian of Saxe-Weissenfels on 23 February 1713.

Language: German
Instruments: Orchestra: 2 recorders, 2 oboes, taille, bassoon, 3 horns, strings, continuo

First published: 1881 in Bach-Gesellschaft Ausgabe, Band 29
Opus: BWV 208, 15 movements
Description:  First performed 23 February 1713.


External websites:

Original text and translations

German.png German text

Schafe können sicher weiden, wo ein guter Hirte wacht,
Schafe können sicher weiden, Schafe können sicher weiden,
wo ein guter Hirte wacht, wo ein guter Hirte wacht.
Wo Regenten wohl regieren, kann man Ruh' und Frieden spüren,
und was Lánder glücklich macht.
Wo Regenten wohl regieren, kann man Ruh' und Frieden spüren,
und was Länder glücklich macht.