Vous ne l'aurez pas (Josquin des Prez)

From ChoralWiki
Revision as of 03:13, 29 April 2021 by BarryJ (talk | contribs) (Text replacement - "\'\'\'Edition notes\:\'\'\' (.*) \*\{\{" to "{{EdNotes|$1}} *{{")
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-02-11)  CPDL #48771:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-02-11).   Score information: A4, 4 pages, 55 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #30882, transposed up a tone for SATTTB, with musica ficta absorbed into staves. Other musica ficta are editorial. French modernised.
  • (Posted 2013-12-31)  CPDL #30882:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-12-31).   Score information: A4, 4 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 2006-03-17)  CPDL #11271:  Network.png PDF file available
Editor: Hans Mons (submitted 2006-03-17).   Score information: A4, 3 pages, 39 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Non-commercial copying allowed

General Information

Title: Vous ne l'aurez pas
Composer: Josquin des Prez

Number of voices: 6vv   Voicings: STTTTB or SATTTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1545 in Septiesme livre contenant vingt-quatre chansons a cinq et six parties, no. 2
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Vous ne l’aurez pas si je puis
Ce que m’avez requis d’avoir
Et eussiez-vous autant d’avoir
Qu’il en pourrait dedans un puits.
Note: The Susato 1545 edition has "porroit", probably from "pourrir", to rot.
 

English.png English translation

You will not have it if I can help it,
that which you demand from me.
And should you have as much as you desire,
may it rot deep down in a hole in the ground.