Vo tsarstvii Tvoem (Sergei Rachmaninoff)

From ChoralWiki
Revision as of 16:59, 14 September 2021 by BarryJ (talk | contribs) (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-01-29)  CPDL #38347:       
Editor: Barry Johnston (submitted 2016-01-29).   Score information: Letter, 5 pages, 130 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Version B, for single choir. Words in Church Slavonic (reformed), with transliteration underneath.
  • (Posted 2016-01-28)  CPDL #38341:       
Editor: Barry Johnston (submitted 2016-01-28).   Score information: Letter, 6 pages, 163 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Version A, for two choirs. Words in Church Slavonic (reformed).
  • (Posted 2003-07-31)  CPDL #05380:     
Editor: Paul Stetsenko (submitted 2003-07-31).   Score information: Letter, 4 pages, 532 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Excerpt of middle portion (the beatitudes). English translation, loosely arranged from Rachmaninoff's 4 voice version, which is notated in 6/8.

General Information

Title: Vo tsarstvii Tvoem, Opus 31 No. 4
Composer: Sergei Rachmaninoff
Lyricist: John Chrysostom

Number of voices: 16vv   Voicing: SSAATTBB.SSAATTBB
Number of voices: 8vv   Voicing: SSAATTBB
Genre: Sacred

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

First published: 1910 by A. Gutheil in Moscow
Description: Liturgy of St. John Chrysostom, Op. 31, No. 4. Two versions in original publication:

  • A. For two choirs, SSAATTBB+SSAATTBB, the last section has both soprano and alto divided into six apparent (three real) parts (S1A1, S2A2, S3A3).
  • B. For single choir, SSAATTBB; the last section has both Soprano and Alto in three identical parts

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Во царствий Твоем помяни нас, Господи,
егда приидеши во царствий Твоем.
Блажени нищин духом, яко тех есть царство небесное.
Блажени плачущий, яко тий утешатся.
Блажени кроткий, яко тий наследят землю.
Блажени алчущии и жаждуший правды, яко тий насытятся.
Блажени милостивий, яко тий помнловани будут.
Блажени чистий сердцем, яко тий Бога узрять.
Блажени миротворцы, яко тий Сынове Божий нарекутся.
Блажени изгнани правды ради, яко тех есть царство небесное.
Блажени есте, егда поносят вам и ижденут,
и рекут всяк золь глагол на вылжуще Мене ради,
радуйтеся и веселитеся, яко мзда ваша многа на небесех.
Слава Отцу и Сыну, и Святому Духу,
и ныне и присно и во веки веков. Аминь.

English.png English translation

Remember us in Your kingdom, Lord,
when You come into Your kingdom.
Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
Blessed are the mourners, for they shall be comforted.
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
Blessed are those who hunger and thirst for truth, for they shall be filled.
Blessed are the merciful, for they shall be pardoned.
Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Blessed are the peacemakers, for they shall be called Children of God.
Blessed are the persecuted for the truth, for theirs is the kingdom of heaven.
Blessed are you when they taunt and persecute you,
and say all kinds of evil words against you for My name,
rejoice and be glad, your reward is great in heaven.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit,
both now and ever and forever more. Amen.

Translation by Barry Johnston

Original text and translations may be found at The Beatitudes.