Viva tutte le vezzose (Felice Giardini): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Original text and translations: Added french translation) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *'''CPDL #709:''' [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/giar-viv.pdf {{pdf}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/giar-viv.mid {{mid}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/giar-viv.zip Encore] | ||
: | :'''Editor:''' [[User:Paco Marmol|Paco Marmol]] and [[User:Manolo Casaus|Manolo Casaus]] ''(added 2000-02-25)''. '''Score information:''' 36 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]<br> | ||
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.--> | <!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.--> | ||
: | :'''Edition notes:''' Users must download the font "Anastasia" before downloading. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Viva tutte le vezzose''<br> | |||
'''Composer:''' [[Felice Giardini]]<br> | |||
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. --> | <!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. --> | ||
'''Number of voices:''' 3vv '''Voicing:''' SAB<br> | |||
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Partsongs|Partsongs]] <br> | '''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Partsongs|Partsongs]] <br> | ||
{{Language|Italian}} | |||
'''Instruments:''' none<br> | |||
'''Published:''' | |||
'''Description:''' | |||
'''External websites:''' | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 26: | Line 26: | ||
{{Text|Italian}} | {{Text|Italian}} | ||
:Viva tutte le | :Viva tutte le vezzose, | ||
:donne amabili graziose, | :donne amabili graziose, | ||
:che non hanno | :che non hanno crudeltà. | ||
:Viva sempre, viva, viva, | :Viva sempre, viva, viva, | ||
:che da loro sol deriva | :che da loro sol deriva | ||
:la magior | :la magior felicità. | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
Line 59: | Line 50: | ||
:car d'elles seules provient le plus grand bonheur.<br> | :car d'elles seules provient le plus grand bonheur.<br> | ||
[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Partsongs]][[Category:SAB]][[Category:Classical music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Secular music]] | |||
[[Category:Partsongs]] | |||
[[Category:SAB]] | |||
[[Category:Classical music]] |
Revision as of 03:19, 20 June 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #709: Encore
- Editor: Paco Marmol and Manolo Casaus (added 2000-02-25). Score information: 36 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Users must download the font "Anastasia" before downloading.
General Information
Title: Viva tutte le vezzose
Composer: Felice Giardini
Number of voices: 3vv Voicing: SAB
Genre: Secular, Partsongs
Language: Italian
Instruments: none
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
- Viva tutte le vezzose,
- donne amabili graziose,
- che non hanno crudeltà.
- Viva sempre, viva, viva,
- che da loro sol deriva
- la magior felicità.
English translation first stanza only
- Here's a health to all good lasses,
- Pledge it merrily, fill your glasses,
- Let a bumper toast go round.
- May they live a life of pleasure,
- Without mixture, without measure,
- For with them true joys are found.
French translation
- Vivent toutes les belles femmes, gracieuses,
- qui n'ont pas de cruauté !
- Qu'elles vivent toujours
- car d'elles seules provient le plus grand bonheur.