Villanelle, H 82 (Hector Berlioz): Difference between revisions
(Make a works page for Hector Berlioz's "Villanelle".) |
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2008-07" to "* {{PostedDate|2008-07") |
||
(33 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | |||
{{Legend}} | * {{PostedDate|2008-07-10}} {{CPDLno|17483}} [{{website|artsong}}2008/berlioz-villanelle/ {{net}}] | ||
{{Editor|David Newman|2008-07-10}}{{ScoreInfo|Letter|6|316}}{{Copy|Public Domain}} | |||
*{{ | :{{EdNotes|Cross posting by [http://artsongcentral.com Art Song Central] - An edition in G Minor and two in B Minor.}} | ||
: | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Villanelle, Op. 7, No. 1''}} | |||
{{Composer|Hector Berlioz}} | {{Composer|Hector Berlioz}} | ||
{{Lyricist|Théophile Gautier}} | {{Lyricist|Théophile Gautier| (1811-1872)}} | ||
{{Voicing|1|Solo Soprano}} | |||
{{Genre|Secular|Arias}} | |||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|Piano}} | |||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr|from ''Les nuits d’été'', composed 1834.<br>}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=5964 German Translation is on Lied and Art Song Text Site]}} | |||
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId= | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|French| | |||
{{Text|French | |||
:Quand viendra la saison nouvelle, | :Quand viendra la saison nouvelle, | ||
:Quand auront disparu les froids, | :Quand auront disparu les froids, | ||
Line 42: | Line 29: | ||
:Nous irons écouter les merles | :Nous irons écouter les merles | ||
:Siffler. | :Siffler. | ||
:Le printemps est venu, ma belle, | :Le printemps est venu, ma belle, | ||
Line 52: | Line 38: | ||
:Et dis-moi de ta voix si douce, | :Et dis-moi de ta voix si douce, | ||
:Toujours! | :Toujours! | ||
:Loin, bien loin, égarant nos courses, | :Loin, bien loin, égarant nos courses, | ||
Line 61: | Line 46: | ||
:En paniers enlaçant nos doigts, | :En paniers enlaçant nos doigts, | ||
:Revenons, rapportons des fraises | :Revenons, rapportons des fraises | ||
:Des bois! | :Des bois!}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
''by Isabella G. Parker'' | |||
{{Translation|English | |||
:When shall come Spring's delightful weather, | :When shall come Spring's delightful weather, | ||
:When bleak Winter hath passed away, | :When bleak Winter hath passed away, | ||
:Then, my love, we will go together, | :Then, my love, we will go together, | ||
:Gath'ring lilies in the woodland gay. | :Gath'ring lilies in the woodland gay. | ||
:Pearls of dew from our footsteps flinging, | :Pearls of dew from our footsteps flinging, | ||
:Trembling bright in the morning ray, | :Trembling bright in the morning ray, | ||
:Then will we hear the blackbirds singing, | :Then will we hear the blackbirds singing, | ||
:Then will we hear the blackbirds singing, | :Then will we hear the blackbirds singing, | ||
:All day! | :All day! | ||
:Spring is come, O my love, so brightly; | :Spring is come, O my love, so brightly; | ||
Line 87: | Line 66: | ||
:Oh, come. On mossy bank reposing, | :Oh, come. On mossy bank reposing, | ||
:We will talk of our love today, | :We will talk of our love today, | ||
:Thy gentle voice thy love disclosing: | :Thy gentle voice thy love disclosing: | ||
:Thy gentle voice thy love disclosing: | :Thy gentle voice thy love disclosing: | ||
:Alway! | :Alway! | ||
:Far away through the wood we'll wander, | :Far away through the wood we'll wander, | ||
Line 101: | Line 79: | ||
:We'll from the wood its fruity treasures | :We'll from the wood its fruity treasures | ||
:Bring home. | :Bring home. | ||
: | '''Another "Singable" version in English:''' | ||
''by Samuel Byrne'' | |||
:When verdant spring again approaches, | |||
:When winter's chills have disappeared, | |||
:Through the woods we shall stroll, my darling, | |||
:The fair primrose to cull at will. | |||
:The trembling bright pearls that are shining, | |||
:Each morning we shall brush aside; | |||
:We shall go to hear the gay thrushes | |||
:Singing. | |||
:The flowers are abloom, my darling, | |||
:Of happy lovers 'tis the month; | |||
:And the bird his soft wing englossing, | |||
:Sings [carols sweet]1 within his nest. | |||
:Come with me on the mossy bank, | |||
:Where we'll talk of nothing else but love, | |||
:And whisper with thy voice so tender: | |||
:Always! | |||
:Far, far off let our footsteps wander, | |||
:Fright'ning the hiding hare away, | |||
:While the deer at the spring is gazing, | |||
:Admiring his reflected horns. | |||
:Then back home, with our hearts rejoicing, | |||
:And fondly our fingers entwined, | |||
:Lets return, let's return bringing fresh wild berries | |||
:Wood-grown.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category: | [[Category:Romantic music]] | ||
Latest revision as of 01:15, 1 August 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: David Newman (submitted 2008-07-10). Score information: Letter, 6 pages, 316 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Cross posting by Art Song Central - An edition in G Minor and two in B Minor.
General Information
Title: Villanelle, Op. 7, No. 1
Composer: Hector Berlioz
Lyricist: Théophile Gautier (1811-1872)
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Secular, Aria
Language: French
Instruments: Piano
First published:
Description: from Les nuits d’été, composed 1834.
External websites:
Original text and translations
French text Quand viendra la saison nouvelle, |
English translation by Isabella G. Parker |