Vignon, vignette

From ChoralWiki
Revision as of 02:47, 8 April 2021 by CHGiffen (talk | contribs) (Text replacement - " " to " ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

General information

Settings by composers


Text and translations

French.png French text

Vignon, vignon, vignon, vignette,
Qui te planta il fut prudhomme.
Tu fus coupée à la serpette,
Il me semble advis que j’allaite
Quand tu passes mon gorgeton.
Vignon, vignon, vignon, vignette,
Qui te planta il fut prudhomme.

English.png English translation

Vine, vine, vine, little vine,
he who planted you was a wise man.
You were cut with the pruning knife.
It seems to me that I am drinking my mother's milk
when you pass down my throat.
Vine, vine, vine, little vine,
he who planted you was a wise man.

Esperanto.png Esperanto translation

Vito, vito, vito, viteto,
kiu vin plantis estis spertulo.

ŝajnas al mi, ke mi deziras,
ke vi flugu tra mia gorĝo.
Vito, vito, vito, viteto,
kiu vin plantis estis spertulo.

German.png German translation

Weinstock, Weinstock, Weinstock, Rebe,
der dich pflanzte, war ein braver Mann.

Mir scheints, als würde ich gestillt,
wenn du mir die Kehle runterfließt.
Weinstock, Weinstock, Weinstock, Rebe,
der Dich pflanzte, war ein braver Mann!

Polish.png Polish translation

Winorośli, winorośli, winorośli, winna latorośli,
kto cię posadził był zacnym człowiekiem.

Zdaje mi się, że pragnę,
aż przejdziesz przez moje gardło.
Winorośli, winorośli, winorośli, winna latorośli,
kto cię posadził był zacnym człowiekiem.

External links