Vigilate (William Byrd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Texts)
(→‎Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link)
(37 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate| 2020-02-10}} {{CPDLno|56999}} [[Media:16-byrd--vigilate----0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:16-byrd--vigilate----0-score.midi|{{mid}}]] [[Media:16-byrd--vigilate----0-score.mxl|{{XML}}]] [[Media:16-byrd-motet-a5-vigilate-source.zip|{{zip}}]] (LilyPond)
{{Editor|Allen Garvin|2020-02-10}}{{ScoreInfo|Letter|6|127}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:{{EdNotes|}}


*<b>CPDL #3938:</b> [http://www.cpdl.org/wiki/images/e/e6/BYRD-VIG.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/b/b8/BYRD-VIG.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/6/66/BYRD-VIG.sib Sibelius 4].<br>
*{{PostedDate|2002-08-17}} {{CPDLno|3938}} [[Media:BYRD-VIG.pdf|{{pdf}}]] [[Media:BYRD-VIG.mid|{{mid}}]] [[Media:BYRD-VIG.mxl|{{XML}}]] [[Media:BYRD-VIG.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5)
:<b>Editor:</b> [[User:David Fraser|David Fraser]] <i>(added 2002-08-17)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>A4, 9 pages, 155 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
{{Editor|David Fraser|2002-08-17}}{{ScoreInfo|A4|9|279}} {{Copy|CPDL}}
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
:{{EdNotes|Revised Jan 17 (errors corrected).}}
:<b>Edition notes:</b> Revised July 2006 (revisions to underlay)


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>Vigilate</i><br>
{{Title|''Vigilate''}}
<b>Composer:</b> [[William Byrd]]<br>
{{Composer|William Byrd}}
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->
 
<b>Number of voices:</b> 5vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> ATTBB<br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motets]] <br>
<b>Language:</b> [[Latin]]<br>
<b>Instruments: </b>none, a cappella<br>
<b>Published: </b>Cantiones Sacrae I (1589), no.16<br>
 
<b>Description:</b> <br>
 
<b>External websites: </b>


{{Voicing|5|ATTBB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1589|in ''{{NoCo|Cantiones Sacrae I}}''|no=16}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:
* [http://www.youtube.com/watch?v=doHjAJq4IKY&fmt=18 Performance by ''The Tallis Scholars'']}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Latin|
Vigilate, nescitis enim quando dominus domus veniat,
sero, an media nocte, an gallicantu, an mane.
Vigilate ergo, ne cum venerit repente, inveniat vos dormientes.
Quod autem dico vobis, omnibus dico: vigilate.


{{Text|Latin}}
(Mark 13: 35-37)}}
 
{{mdl|4}}
''Vigilate, nescitis enim quando dominus domus veniat, sero, an media nocte, an gallicantu, an mane.''<br>
{{Translation|English|
''Vigilate ergo, ne cum venerit repente, inveniat vos dormientes.''<br>
Watch ye therefore (for you know not when the lord of the house cometh,
''Quod autem dico vobis, omnibus dico: vigilate.''<br>
at even, or at midnight, or at the cock crowing, or in the morning):
 
Watch therefore, lest coming on a sudden, he find you sleeping.
(Mark 13: 35-37)<br>
And what I say to you, I say to all: Watch.}}
 
{{mdl|4}}
 
{{Translation|Spanish|
{{Translation|English}}
Vigilad, porque no sabéis cuándo el Señor de la casa vendrá:
 
si a la tarde, o a la media noche, o al canto del gallo, o a la mañana.
''Watch ye therefore (for you know not when the lord of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cock crowing,''
Vigilad pues, para que cuando viniere de repente no os halle durmiendo.
''or in the morning):''<br>
Así que lo que os digo a vosotros lo digo a todos: Vigilad.}}
''Watch therefore, lest coming on a sudden, he find you sleeping.''<br>
{{mdl|4}}
''And what I say to you, I say to all: Watch.''
{{Translation|German|
 
(Markus 13:35–37; Martin Luther 1912)
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:ATTBB]][[Category:Renaissance music]]
So wachet nun (denn ihr wißt nicht, wann der Herr des Hauses kommt,
ob er kommt am Abend oder zu Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder des Morgens),
auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend.
Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Wachet!}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 12:39, 5 February 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-02-10)  CPDL #56999:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2020-02-10).   Score information: Letter, 6 pages, 127 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2002-08-17)  CPDL #03938:        (Sibelius 5)
Editor: David Fraser (submitted 2002-08-17).   Score information: A4, 9 pages, 279 kB    Copyright: CPDL
Edition notes: Revised Jan 17 (errors corrected).

General Information

Title: Vigilate
Composer: William Byrd

Number of voices: 5vv   Voicing: ATTBB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1589 in Cantiones Sacrae I, no. 16
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Vigilate, nescitis enim quando dominus domus veniat,
sero, an media nocte, an gallicantu, an mane.
Vigilate ergo, ne cum venerit repente, inveniat vos dormientes.
Quod autem dico vobis, omnibus dico: vigilate.

(Mark 13: 35-37)

English.png English translation

Watch ye therefore (for you know not when the lord of the house cometh,
at even, or at midnight, or at the cock crowing, or in the morning):
Watch therefore, lest coming on a sudden, he find you sleeping.
And what I say to you, I say to all: Watch.

Spanish.png Spanish translation

Vigilad, porque no sabéis cuándo el Señor de la casa vendrá:
si a la tarde, o a la media noche, o al canto del gallo, o a la mañana.
Vigilad pues, para que cuando viniere de repente no os halle durmiendo.
Así que lo que os digo a vosotros lo digo a todos: Vigilad.

German.png German translation

(Markus 13:35–37; Martin Luther 1912)
So wachet nun (denn ihr wißt nicht, wann der Herr des Hauses kommt,
ob er kommt am Abend oder zu Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder des Morgens),
auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend.
Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Wachet!