Difference between revisions of "Viderunt omnes (Nobuaki Izawa)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " }} {{Middle}}" to "}} {{Middle}}")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
Line 10: Line 10:
 
'''Source of text:''' [[Psalm 98|Psalm 98 (97 Vulgate)]] : 3, 4
 
'''Source of text:''' [[Psalm 98|Psalm 98 (97 Vulgate)]] : 3, 4
  
{{Voicing|4|SATB}}<br>
+
{{Voicing|4|SATB}}
 
{{Genre|Sacred|Motets|Communions}} for {{Cat|Christmas Day|Christmas (Day)}}
 
{{Genre|Sacred|Motets|Communions}} for {{Cat|Christmas Day|Christmas (Day)}}
 
{{Language|Latin}}
 
{{Language|Latin}}

Latest revision as of 16:03, 14 September 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-09-19)  CPDL #46391:     
Editor: Nobuaki Izawa (submitted 2017-09-19).   Score information: A4, 3 pages, 100 kB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:

General Information

Title: Viderunt omnes
Composer: Nobuaki Izawa
Source of text: Psalm 98 (97 Vulgate) : 3, 4

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotetCommunion for Christmas (Day)

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 2017
Description: 

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Viderunt omnes.

Latin.png Latin text

Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri.
Jubilate Deo, omnis terra; erumpite, exsultate et psallite.
Alleluja, alleluja.

English.png English translation

All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Sing joyfully to God, all the earth: make melody, rejoice and sing.
Alleluja, alleluja.