Vespers at Penthecoste (Ludwig Senfl)

From ChoralWiki
Revision as of 08:46, 7 January 2021 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - " " to " ")
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-01-04)  CPDL #62243:     
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2021-01-04).   Score information: A4, 48 pages, 1,71Mb kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A semi-diplomatorical edition. In some chases (the Psalm and the short versicle) the appropriate texts are applied to formula settings in Mus.ms.52 by the editor. Most of the sections in chant are rendered both in hufnagel-notation and transcription.

General Information

Title: Vespers at Penthecoste
Composer: Ludwig Senfl
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: Unknown

Genre: SacredVespers

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: c. 1530

Description: A reconstruction of the first Vespers at Penthecoste as celebrated in Munich during Ludwig Senfls time as Maestro di Capella at The Bavarian court. The musical material is mainly from BSB Mus.ms.52. a manuscript choirbook with music for office services. The Polyphonic settings in the manuscript are for the larger part probably by Senfl. Some monodic material is from other sources and the setting of the Magnicat by Senfl is from Magnificat Octo Tonorum..., printed by Hieronymus Formschneider, Nuremberg 1537. The liturgical texts are for the most parts from Scamnalia Frisingiensi 1520.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Pars estivalis de tempore iuxta ritum eccle-
sie diocesis Frisingensis. C Sabbato in vigi-
lia Penthe. Ad Ves. aii.

Veni sancte spiritus reple tuo-
rum corda fidelium: et tui
amoris in eis ignem accen-
de: que per diversitatem lin-
guarum cunctarum gentes
in unitate fidei congrega
sti alleluia alleluia. que to-
ta dicatur. Deide psal.
Laudate pueri. cum re
liquis quibus finitis repetatur aii.

Capitulum.
Cum Apollo esset Corinthi ut Paulus pe-
ragratis superioribus partibus veniret
Ephesum et inveniret quosdam discipulos dixit
ad eos: si Spiritum Sanctum accepistis credentes. D.

R. Apparuerunt apostlis dispertistis lingue tanquam
ignis alleluia. seditquem supra singulos eorum spiri
tus sanctus alleluia alleluia. V. Loquebantur variis
linguis apostoli magnalia dei. Seditquem. Sl'ia. Hymnus

Veni creator spiritus
mentes tuorum vista:
ipse superna gratia
quem tu creasti pectora.

Que paraclite diceris
donum dei altissimi:
fons vivus ignis charitas
et spiritalis unctio.

Tu septiformis munere
dextre dei tu digitus:
tu rite promissum patris
sermone ditans guttura.

Accede lumen sensibus
infunde amorem cordibus
infirma nostri coporis
virtute firmans perpetim

Hostem repellas longius:
pacemque dones protinus:
ductore sic te previo
vitemus omne noxium.

Da gaudiorum premia:
da gratiarum munera
dissolve litis vincula:
astrige pacis federa

Per te sciamus da patrem:
noscamus atque filium:
te utriusque spiritus
credamus omni tempore.
Amen.

V. Loquebantur variis linguis
apostoli alleluia.
Magnalia Dei. alleluia.

Ad mgt:
an. Non vos relinquam orphanos alleluia.
vado et veniam ad vos alleluia: et gaude-
bit cor costris alleluia alleluia.

Collecta

Presta quem ops deus: ut
claritas tue super nos splen-
dor effulgeat: et lux tue lucis
corda eorum qui per gratiam tuam
renati sunt: scispius illustratio
ne confirmet. Per. eiusdem.