Vespere autem sabbati (Vincenzo Ruffo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2021-02-27}} {{CPDLno|63208}} [[Media:Ruffo,_Vespere_autem_sabbati.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ruffo,_Vespere_autem_sabbati.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Ruffo,_Vespere_autem_sabbati.capx|{{Capx}}]]
*{{PostedDate|2021-02-27}} {{CPDLno|63208}}
:Original key: [[Media:Ruffo,_Vespere_autem_sabbati.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ruffo,_Vespere_autem_sabbati.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Ruffo,_Vespere_autem_sabbati.capx|{{Capx}}]]
:Transposed down a fourth (Chiavette): [[Media:Ruffo,_Vespere_autem_sabbati-4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ruffo,_Vespere_autem_sabbati-4.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Ruffo,_Vespere_autem_sabbati-4.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|Gerhard Weydt|2021-02-27}}{{ScoreInfo|A4|10|208}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Gerhard Weydt|2021-02-27}}{{ScoreInfo|A4|10|208}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  
Line 14: Line 16:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1588}}
{{Pub|1|1588|''[[Continuatio Cantionum Sacrarum (Lindner)]]''|no=18}}
{{Pub|0|1590-1610|''[[Liber Sacrarum Cantionum (Ansbach)]]''|ms=ms|no=5}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 21: Line 24:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
The text somewhat differs from [[Vespere autem Sabbati]].
{{top}}
{{Text|Latin|
Vespere autem sabbati venit Maria Magdalena,
et altera Maria, videre sepulchrum.
Et ecce terrae motus factus est magnus,
angelus autem Domini descendit de coelo,
et dixit mulieribus
nolite timere,
Iesus, quem quaeritis, surrexit,
praecedet vos in Galileam,
Alleluia.}}
{{mdl|2}}
{{Translation|German|
Am Abend aber des Sabbats kam Maria Magdalena,
und die andere Maria, das Grab zu besehen.
Und siehe, es geschah ein groß Erdbeben,
der Engel aber des Herrn kam vom Himmel herab,
und sprach zu den Weibern:
fürchtet euch nicht,
Jesus, den ihr sucht, ist auferstanden,
er geht euch voraus nach Galiläa.
Halleluja.}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 20:09, 27 February 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-02-27)  CPDL #63208: 
Original key:      
Transposed down a fourth (Chiavette):      
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2021-02-27).   Score information: A4, 10 pages, 208 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Vespere autem sabbati
Composer: Vincenzo Ruffo
Lyricist:

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1588 Continuatio Cantionum Sacrarum (Lindner), no. 18
    Manuscript 1590-1610 Liber Sacrarum Cantionum (Ansbach), no. 5

Description:

External websites:

Original text and translations

The text somewhat differs from Vespere autem Sabbati.

Latin.png Latin text

Vespere autem sabbati venit Maria Magdalena,
et altera Maria, videre sepulchrum.
Et ecce terrae motus factus est magnus,
angelus autem Domini descendit de coelo,
et dixit mulieribus
nolite timere,
Iesus, quem quaeritis, surrexit,
praecedet vos in Galileam,
Alleluia.

German.png German translation

Am Abend aber des Sabbats kam Maria Magdalena,
und die andere Maria, das Grab zu besehen.
Und siehe, es geschah ein groß Erdbeben,
der Engel aber des Herrn kam vom Himmel herab,
und sprach zu den Weibern:
fürchtet euch nicht,
Jesus, den ihr sucht, ist auferstanden,
er geht euch voraus nach Galiläa.
Halleluja.