Verily, verily I say unto you (Thomas Tallis): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ")
(21 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2018-06-12}} {{CPDLno|50102}} [[Media:Verily_(Tallis)_e.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Richard Mix|2018-06-12}}{{ScoreInfo|Letter|2|50}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Up a tone in e. Follows Ellinwood's reading (Early English Church Music 12) from multiple incomplete sources, differing significantly from other editions.


*{{CPDLno|21037}} [[Media:Tallis-verily.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Tallis-verily.MID|{{mid}}]] [[Media:Tallis-verily.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
*{{PostedDate|2010-02-18}} {{CPDLno|21037}} [[Media:Tallis-verily.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Tallis-verily.MID|{{mid}}]] [[Media:Tallis-verily.mxl|{{XML}}]] [[Media:Tallis-verily.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
{{Editor|Joachim Kelecom|2010-02-18}}{{ScoreInfo|A4|3|87}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Joachim Kelecom|2010-02-18}}{{ScoreInfo|A4|3|87}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' transposed a tone up to E dorian
:'''Edition notes:''' transposed a tone up to E dorian.


*{{CPDLno|20844}} [[Media:Verily,_verily_I_say_unto_you_Tallis.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Verily,_verily_I_say_unto_you_Tallis.mid|{{mid}}]] [[Media:Verily,_verily_I_say_unto_you_Tallis.capx|{{Capx}}]]
*{{PostedDate|2010-01-16}} {{CPDLno|20844}} [[Media:Verily,_verily_I_say_unto_you_Tallis.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Verily,_verily_I_say_unto_you_Tallis.mid|{{mid}}]] [[Media:Verily,_verily_I_say_unto_you_Tallis.mxl|{{XML}}]] [[Media:Verily,_verily_I_say_unto_you_Tallis.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|James Gibb|2010-01-16}}{{ScoreInfo|A4|2|48}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|James Gibb|2010-01-16}}{{ScoreInfo|A4|2|48}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes| }}


*{{CPDLno|2699}} [[Media:ws-tal-veri.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-tal-veri.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-tal-veri.zip|{{Zip}}]] (Finale 2000)
*{{PostedDate|2001-05-16}} {{CPDLno|2699}} [[Media:ws-tal-veri.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-tal-veri.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-tal-veri.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-tal-veri.mus|{{mus}}]] (Finale 2000)
{{Editor|Rafael Ornes|2001-05-16}}{{ScoreInfo|Letter|2|43}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Rafael Ornes|2001-05-16}}{{ScoreInfo|Letter|2|43}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}
 
==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Verily, Verily I Say Unto You''<br>
{{Title|''Verily, Verily I Say Unto You''}}
{{Composer|Thomas Tallis}}
{{Composer|Thomas Tallis}}


Line 22: Line 24:
{{Language|English}}
{{Language|English}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|}}
{{Pub|1|}}
 
{{Descr|Setting of John 6:53-56}}
'''Description:''' Setting of John 6:53-56
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|English|
{{top}}{{Text|English|
Verily, verily I say unto you,
Verily, verily I say unto you,
except ye eat the flesh of the Son of Man
except ye eat the flesh of the Son of Man
Line 36: Line 35:
and I will raise him up at the last day (bis)
and I will raise him up at the last day (bis)
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
He that eateth my flesh and drinketh my blood  
He that eateth my flesh and drinketh my blood
dwelleth in me, and I in him.
dwelleth in me, and I in him.}}
}}
{{mdl}}
 
{{Translation|German|
{{Translation|German|
Wahrlich, wahrlich ich sage euch:
Wahrlich, wahrlich ich sage euch:
Werdet ihr nicht essen das Fleisch des Menschensohnes
Werdet ihr nicht essen das Fleisch des Menschensohnes
und trinken sein Blut, so habt ihr kein Leben in euch.
und trinken sein Blut, so habt ihr kein Leben in euch.
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben,
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben,
und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken.
und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken.
Line 49: Line 47:
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut,
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut,
der bleibt in mir und ich in ihm.}}
der bleibt in mir und ich in ihm.}}
 
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Eucharistic songs]]
[[Category:Eucharistic songs]]
[[Category:Works in Dorian mode]]

Revision as of 02:59, 17 April 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
MuScor.png MuseScore
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-06-12)  CPDL #50102:   
Editor: Richard Mix (submitted 2018-06-12).   Score information: Letter, 2 pages, 50 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Up a tone in e. Follows Ellinwood's reading (Early English Church Music 12) from multiple incomplete sources, differing significantly from other editions.
  • (Posted 2010-02-18)  CPDL #21037:        (Finale 2008)
Editor: Joachim Kelecom (submitted 2010-02-18).   Score information: A4, 3 pages, 87 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: transposed a tone up to E dorian.
  • (Posted 2010-01-16)  CPDL #20844:         
Editor: James Gibb (submitted 2010-01-16).   Score information: A4, 2 pages, 48 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 2001-05-16)  CPDL #02699:        (Finale 2000)
Editor: Rafael Ornes (submitted 2001-05-16).   Score information: Letter, 2 pages, 43 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Verily, Verily I Say Unto You
Composer: Thomas Tallis

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredAnthemEucharistic song

Language: English
Instruments: A cappella

First published:
Description: Setting of John 6:53-56

External websites:

Original text and translations

English.png English text

Verily, verily I say unto you,
except ye eat the flesh of the Son of Man
and drink His blood, ye have not life in you.
Whoso eateth my flesh and drinketh my blood hath eternal life,
and I will raise him up at the last day (bis)
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
He that eateth my flesh and drinketh my blood
dwelleth in me, and I in him.

German.png German translation

Wahrlich, wahrlich ich sage euch:
Werdet ihr nicht essen das Fleisch des Menschensohnes
und trinken sein Blut, so habt ihr kein Leben in euch.
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben,
und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken.
Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank.
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut,
der bleibt in mir und ich in ihm.