Verbum supernum (Ambrosian chant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}
Line 24: Line 23:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
<!-- <b>Original text: </b> -->
<!-- <b>Original text: </b> -->


Line 31: Line 28:


Text and translation of verses 1, 2, 5 and 6:<br>
Text and translation of verses 1, 2, 5 and 6:<br>
 
{{Text|Latin}}
Verbum supernum prodiens nec Patris linquens dexteram,<br>
Verbum supernum prodiens nec Patris linquens dexteram,<br>
ad opus suum exiens venit ad vitae vesperam.<br>
ad opus suum exiens venit ad vitae vesperam.<br>
Line 41: Line 38:
qui vitam sine termino nobis donet in patria. Amen.<br>
qui vitam sine termino nobis donet in patria. Amen.<br>


''English translation:<br>
{{Translation|English}}
The heavenly Word proceeding forth,<br>
The heavenly Word proceeding forth,<br>
yet not leaving the Father's right hand,<br>
yet not leaving the Father's right hand,<br>
Line 59: Line 56:


Translation by Mick Swithinbank and Jamie Reid Baxter<br>
Translation by Mick Swithinbank and Jamie Reid Baxter<br>


[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Chants]][[Category:unison]][[Category:Chant music]]
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Chants]][[Category:unison]][[Category:Chant music]]

Revision as of 12:57, 18 November 2005

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #7649: Icon_pdf.gif .
Editor: Giovanni Vianini (added 2004-07-15).   Score information: 1 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Ambrosian chant, newly transcribed in original chant notation

General Information

Title: Verbum supernum (Ambrosian chant)
Composer: Anonymous

Number of voices: 1vv  Voicing: unison
Genre: Sacred, Chants
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Text and translation of verses 1, 2, 5 and 6:
Latin.png Latin text Verbum supernum prodiens nec Patris linquens dexteram,
ad opus suum exiens venit ad vitae vesperam.
In mortem a discipulo suis tradendus aemulis,
prius in vitae ferculo se tradidit discipulis.
O salutaris hostia, quae caeli pandis ostium,
bella premunt hostilia: da robur, fer auxilium.
Unitroque Domino sit sempiterna Gloria,
qui vitam sine termino nobis donet in patria. Amen.

English.png English translation The heavenly Word proceeding forth,
yet not leaving the Father's right hand,
going out to do His work, reached life's evening.
By His false disciple to be betrayed
to foemen eager for His death,
Himself, the living Bread from heaven,
He gave to His disciples beforehand.
O victim and salvation
who open wide the gate of heaven,
we are oppressed by savage wars,
give us your strength, bring us your aid.
Everlasting glory be to the Lord,
three in One,
who gives us life without end
in heaven.

Translation by Mick Swithinbank and Jamie Reid Baxter