Veni de Libano: Difference between revisions
Line 4: | Line 4: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Veni de Libano (Lucio Barbieri)|Lucio Barbieri | *[[Veni de Libano (Lucio Barbieri)|Lucio Barbieri]] SAATTB | ||
*[[Veni de Libano (Ottavio Vernizzi)|Ottavio Vernizzi | *[[Veni de Libano (Ottavio Vernizzi)|Ottavio Vernizzi]] SATTB | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} |
Revision as of 15:47, 20 June 2021
General information
Source of text is an unusual and distinctive compilation of verses from the song of Solomon; 4:8a & 11a, 5:2b & 7:5b, possible indicating a cantus origin.
Settings by composers
|
Text and translations
Latin text Veni de Libano, sponsa mea, veni et coronaberis. |
English translation Come with me from Lebanon, my spouse, and you shall be crowned. (trans Geneva Bible) |
English translation Come from Lebanon, my bride, and be crowned; (trans James Gibb)) |
N.B. The first English translation was a serious garblement, but that version has been used as the basis of all subsequent versions to this day. Syntactically, a better translation of 7:5b, albeit slightly anachronistic, would be "Thine head of hair is as of royal purple, braided in dreadlocks".