Veni de Libano: Difference between revisions
Line 32: | Line 32: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
N.B. The first English | N.B. The first English translation was a serious garblement, but that version has been used as the basis of all subsequent versions to this day. Syntactically, a better translation of 7:5b, albeit slightly anachronistic, would be "Thine head of hair is as of royal purple, braided in dreadlocks". | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 15:45, 20 June 2021
General information
Source of text is an unusual and distinctive compilation of verses from the song of Solomon; 4:8a & 11a, 5:2b & 7:5b, possible indicating a cantus origin.
Settings by composers
|
Text and translations
Latin text Veni de Libano, sponsa mea, veni et coronaberis. |
English translation Come with me from Lebanon, my spouse, and you shall be crowned. (trans Geneva Bible) |
English translation Come from Lebanon, my bride, and be crowned; (trans James Gibb)) |
N.B. The first English translation was a serious garblement, but that version has been used as the basis of all subsequent versions to this day. Syntactically, a better translation of 7:5b, albeit slightly anachronistic, would be "Thine head of hair is as of royal purple, braided in dreadlocks".