Velum templi (Giovanni Croce): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
(Adding English translation) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
Petrae scissae sunt et monumenta aperta sunt | Petrae scissae sunt et monumenta aperta sunt | ||
et multa corpora sanctorum qui dormierant, surrexerunt. | et multa corpora sanctorum qui dormierant, surrexerunt. | ||
</poem> | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
The veil of the temple was rent | |||
and all the earth shook. | |||
The robber from the cross cried out, saying: | |||
Remember me when thou comest into thy kingdom. | |||
Rocks were broken and graves were opened; | |||
and many bodies of the saints who slept, arose. | |||
</poem> | </poem> | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 00:13, 1 November 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-07-03). Score information: A4, 3 pages, 103 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
General Information
Title: Velum templi
Composer: Giovanni Croce
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Velum templi scissum est
et omnis terra tremuit.
Latro de cruce clamabat, dicens:
'Memento mei dum veneris in regnum tuum.'
Petrae scissae sunt et monumenta aperta sunt
et multa corpora sanctorum qui dormierant, surrexerunt.
English translation
The veil of the temple was rent
and all the earth shook.
The robber from the cross cried out, saying:
Remember me when thou comest into thy kingdom.
Rocks were broken and graves were opened;
and many bodies of the saints who slept, arose.