Velum templi (Giovanni Croce): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
(Adding English translation)
Line 29: Line 29:
Petrae scissae sunt et monumenta aperta sunt
Petrae scissae sunt et monumenta aperta sunt
et multa corpora sanctorum qui dormierant, surrexerunt.  
et multa corpora sanctorum qui dormierant, surrexerunt.  
</poem>
{{Translation|English}}
<poem>
The veil of the temple was rent
and all the earth shook.
The robber from the cross cried out, saying:
Remember me when thou comest into thy kingdom.
Rocks were broken and graves were opened;
and many bodies of the saints who slept, arose.
</poem>
</poem>
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 00:13, 1 November 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #07482:  Network.png
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-07-03).   Score information: A4, 3 pages, 103 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Velum templi
Composer: Giovanni Croce

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Velum templi scissum est
et omnis terra tremuit.
Latro de cruce clamabat, dicens:
'Memento mei dum veneris in regnum tuum.'
Petrae scissae sunt et monumenta aperta sunt
et multa corpora sanctorum qui dormierant, surrexerunt.

English.png English translation

The veil of the temple was rent
and all the earth shook.
The robber from the cross cried out, saying:
Remember me when thou comest into thy kingdom.
Rocks were broken and graves were opened;
and many bodies of the saints who slept, arose.