Valle, che de' lamenti miei se' piena (Giaches de Wert)

From ChoralWiki
Revision as of 09:29, 21 February 2017 by Brianrussellbot (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #17378:      (Finale 2007)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-28).   Score information: A4, 8 pages, 148 kB   Copyright: Personal
Edition notes: File Sizes: MIDI: 15 KB, Finale 2006: 38 KB.
  • CPDL #16145:       
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-19).   Score information: A4, 9 pages, 94 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Editor: Bernard Delhez (submitted 2001-10-12).   Score information: A4, 9 pages, 405 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Encore file is zipped.

General Information

Title: Valle, che de' lamenti miei se' piena
Composer: Giaches de Wert
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: AATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Valle che de' lamenti miei se' piena,
fiume che spesso del mio pianger cresci,
fere selvestre, vaghi augelli et pesci,
che l'una et l'altra verde riva affrena,

aria de' miei sospir' calda et serena,
dolce sentier che sí amaro rïesci,
colle che mi piacesti, or mi rincresci,
ov'anchor per usanza Amor mi mena:

ben riconosco in voi l'usate forme,
non, lasso, in me, che da sí lieta vita
son fatto albergo d'infinita doglia.

Quinci vedea 'l mio bene; et per queste orme
torno a veder ond'al ciel nuda è gita,
lasciando in terra la sua bella spoglia.

Canzoniere 301
English.png English translation

Valley so filled with all my laments,
river so often swollen with my tears,
wild beasts, wandering birds and fish,
reined in by these two green river-banks,

air warmed and calmed by my sighs,
sweet path that ends in such bitterness,
hill that pleased me, that now saddens,
where by habit Love still leads me:

I recognise familiar forms in you,
not, alas, in me, whose happy life,
has become the house of endless grief.

I saw my good from here: and with these steps
turn to see where she went naked to the sky,
leaving what's left of her beauty in the earth.

Translation by Anthony S. Kline ©