Unter all'n auf dieser Erden (Hans Leo Hassler): Difference between revisions
m (reformatted text and translation) |
m (Text replace - 'http---www.cpdl.org-wiki-images' to '{{SERVER}}/wiki/images') |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{NewWork|2006-08-08}} '''CPDL #10295:''' [ | *{{NewWork|2006-08-08}} '''CPDL #10295:''' [{{SERVER}}/wiki/images/4/48/Unter_all%27n_auf_dieser_Erden.pdf {{pdf}}] | ||
:'''Editor:''' [[User:Gyuri Barabás|Gyuri Barabás]] ''(added 2006-08-08)''. '''Score information:''' A4, 2 pages, 44 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]] | :'''Editor:''' [[User:Gyuri Barabás|Gyuri Barabás]] ''(added 2006-08-08)''. '''Score information:''' A4, 2 pages, 44 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]] | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Line 11: | Line 11: | ||
'''Number of voices:''' 5vv '''Voicing:''' SSATB<br> | '''Number of voices:''' 5vv '''Voicing:''' SSATB<br> | ||
'''Genre:''' | '''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[Madrigals]]<br> | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
Line 68: | Line 68: | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Madrigals]] | [[Category:Madrigals]] | ||
[[Category:SSATB]] | [[Category:SSATB]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 03:18, 13 November 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #10295:
- Editor: Gyuri Barabás (added 2006-08-08). Score information: A4, 2 pages, 44 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Unter all'n auf dieser Erden
Composer: Hans Leo Hassler
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigals
Language: German
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
Unter all'n auf dieser Erden
soll mir keine lieber werden,
denn die ich mir hab erwählet,
Fa la la la la la, fa la.
Ganz schön, wie sich's gebühret,
Ist sie mit Tugend zieret,
Sie freut mein Herz, sag ich ohn' allen Scherz.
Fa la la la la la, fa la.
Tut sie lieblich mich anblicken,
Kann sie mir mein Herz erquicken,
Daß mir alles Leid verschwindet.
Fa la la la la la, fa la.
Du süßer Trost mein's Leben(s),
Dir hab' ich mich ergeben,
Und will allein dein Eigen allzeit sein!
Fa la la la la la, fa la.
English translation
by Mick Swithinbank
Among all who walk this Earth
let none be closer to my heart
than the one who I have chosen,
Fa la la la la la, fa la.
As is right and fitting,
she possesses every good quality one could wish,
she rejoices my heart, and I mean it.
Fa la la la la la, fa la.
If she looks lovingly upon me,
she can warm my heart,
so that all my sorrow vanishes.
Fa la la la la la, fa la.
You sweet comfort to me in my life,
I have given you my heart,
and want only to be yours for ever.
Fa la la la la la, fa la.