Unquiet thoughts (John Dowland): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 38: Line 38:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<poem>
{{Text|English}}
{{Text|English}}
Unquiet thoughts your civil slaughter stint,
and wrap your wrongs within a pensive heart:
and you my tongue that makes my mouth a mint,
and stamps my thoughts to coin them words by art,
Be still: for if you ever do the like,
I'll cut the string,
that makes the hammer strike.


Unquiet thoughts your civil slaughter stint,<br>
But what can slay my thoughts they may not start,
and wrap your wrongs within a pensive heart:<br>
or put my tongue in durance for to die?
and you my tongue that makes my mouth a mint,<br>
When as these eyes, the keys of mouth and heart,
and stamps my thoughts to coin them words by art,<br>
Open the lock where all my love doth lie;
Be still: for if you ever do the like,<br>
I'll seal them up within their lids for ever:
I'll cut the string,<br>
So thoughts and words,
that makes the hammer strike.<br><br>
and looks shall die together
But what can slay my thoughts they may not start,<br>
or put my tongue in durance for to die?<br>
When as these eyes, the keys of mouth and heart,<br>
Open the lock where all my love doth lie;<br>
I'll seal them up within their lids for ever:<br>
So thoughts and words,<br>
and looks shall die together<br><br>
How shall I then gaze on my mistress' eyes?<br>
My thoughts must have some vent:<br>
else heart will break.<br>
My tongue would rust as in my mouth it lies,<br>
If eyes and thoughts were free, and that not speak.<br>
Speak then, and tell the passions of desire;<br>
Which turns mine eyes to floods,<br>
my thoughts to fire.<br><br>


{{Translation|Polish}}
How shall I then gaze on my mistress' eyes?
My thoughts must have some vent:
else heart will break.
My tongue would rust as in my mouth it lies,
If eyes and thoughts were free, and that not speak.
Speak then, and tell the passions of desire;
Which turns mine eyes to floods,
my thoughts to fire.


Niespokojne myśli, dość już tej jatki!<br>
{{Translation|Polish}} ''by Stanisław Jonczyk
Schowajcie swą grzeszność we wrażliwe serce.<br>
Niespokojne myśli, dość już tej jatki!
I ty języku, co w słów strojne szatki<br>
Schowajcie swą grzeszność we wrażliwe serce.
Ubierasz je, nie mów nic więcej.<br>
I ty języku, co w słów strojne szatki
Zamilknij! A jeśli choć słówko piśniesz<br>
Ubierasz je, nie mów nic więcej.
Na szubienicy milczenia na zawsze zawiśniesz.<br><br>
Zamilknij! A jeśli choć słówko piśniesz
Lecz po cóż wstrzymywać mam myśli swoje<br>
Na szubienicy milczenia na zawsze zawiśniesz.
Lub język zniewolić w przepastnym ust lochu,<br>
 
Kiedy serca mojego podwoje<br>
Lecz po cóż wstrzymywać mam myśli swoje
Otwarte być mogą kluczem mych oczu?<br>
Lub język zniewolić w przepastnym ust lochu.
W szkatułce je zamknę, a kluczyk schowam,<br>
Kiedy serca mojego podwoje
I zginą razem - spojrzenia, myśli i słowa.<br><br>
Otwarte być mogą kluczem mych oczu?
Jak mógłbym więc spojrzeć mej pani w oczy?<br>
W szkatułce je zamknę, a kluczyk schowam,
Uczuciom mym ujście wszak znaleźć muszę.<br>
I zginą razem - spojrzenia, myśli i słowa.
Mój język w rdzy kupkę się przeistoczy,<br>
 
Li nie wypowiem, co w sobie duszę.<br>
Jak mógłbym więc spojrzeć mej pani w oczy?
Mów tedy! Wyraź swą żądzę i pragnienie,<br>
Uczuciom mym ujście wszak znaleźć muszę.
Co w źródła rzek zmienia oczy, a myśli w płomienie.<br>
Mój język w rdzy kupkę się przeistoczy,
::Stanisław Jonczyk
Li nie wypowiem, co w sobie duszę.
Mów tedy! Wyraź swą żądzę i pragnienie,
Co w źródła rzek zmienia oczy, a myśli w płomienie.
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 07:20, 3 May 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #26073:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif 
Editor: David Fraser (submitted 2012-05-02).   Score information: A4, 3 pages, 108 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: SATB plus lute tablature. Based on 1613 edition, incorporating substantial revisions from earlier editions.
Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30).   Score information: A4, 5 pages, 30 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Nwc.png
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: Some note and underlay errors See the discussion page for full description.
  • CPDL #05468:  Network.png PDF, MIDI and Capella 4 files available.
Editor: Ulrich Alpers (submitted 2003-08-18).   Score information: A4, 2 pages, 22 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #04322:  Network.png PDF, MIDI and LilyPond files available
Editor: Peter Chubb (submitted 2002-12-07).   Score information: A4, 2 pages, 57 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Source: The First book of Songes or Ayres
  • CPDL #00987:  Network.png PDF, MIDI and ABC files available.
Editor: Laura Conrad (submitted 2000-06-21).   Score information: A4, 6 pages, 91 kB   Copyright: GnuGPL
Edition notes: in partbook format.

General Information

Title: Unquiet thoughts
Composer: John Dowland

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularPartsong

Language: English
Instruments: Lute
Published: 1597

Description: No I from First Booke of Songs or Ayres (1597)

External websites:

Original text and translations

English.png English text
Unquiet thoughts your civil slaughter stint,
and wrap your wrongs within a pensive heart:
and you my tongue that makes my mouth a mint,
and stamps my thoughts to coin them words by art,
Be still: for if you ever do the like,
I'll cut the string,
that makes the hammer strike.

But what can slay my thoughts they may not start,
or put my tongue in durance for to die?
When as these eyes, the keys of mouth and heart,
Open the lock where all my love doth lie;
I'll seal them up within their lids for ever:
So thoughts and words,
and looks shall die together

How shall I then gaze on my mistress' eyes?
My thoughts must have some vent:
else heart will break.
My tongue would rust as in my mouth it lies,
If eyes and thoughts were free, and that not speak.
Speak then, and tell the passions of desire;
Which turns mine eyes to floods,
my thoughts to fire.

Polish.png Polish translation by Stanisław Jonczyk
Niespokojne myśli, dość już tej jatki!
Schowajcie swą grzeszność we wrażliwe serce.
I ty języku, co w słów strojne szatki
Ubierasz je, nie mów nic więcej.
Zamilknij! A jeśli choć słówko piśniesz
Na szubienicy milczenia na zawsze zawiśniesz.

Lecz po cóż wstrzymywać mam myśli swoje
Lub język zniewolić w przepastnym ust lochu.
Kiedy serca mojego podwoje
Otwarte być mogą kluczem mych oczu?
W szkatułce je zamknę, a kluczyk schowam,
I zginą razem - spojrzenia, myśli i słowa.

Jak mógłbym więc spojrzeć mej pani w oczy?
Uczuciom mym ujście wszak znaleźć muszę.
Mój język w rdzy kupkę się przeistoczy,
Li nie wypowiem, co w sobie duszę.
Mów tedy! Wyraź swą żądzę i pragnienie,
Co w źródła rzek zmienia oczy, a myśli w płomienie.