Ung jour que madame dormoit (Pierre Certon): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Used WorkSorter for Default Sort)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(23 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2009-04-26}} {{CPDLno|19344}} [[Media:Certon_UnJourQueMadame.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Certon_UnJourQueMadame.MID|{{mid}}]] [[Media:Certon_UnJourQueMadame.mxl|{{XML}}]] [[Media:Certon_UnJourQueMadame.MUS|{{mus}}]] (Finale 2002)
*{{CPDLno|19344}} [{{filepath:Certon_UnJourQueMadame.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Certon_UnJourQueMadame.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Certon_UnJourQueMadame.MUS}} Finale 2002]
{{Editor|Benoît Huwart|2009-04-26}}{{ScoreInfo|A4|2|56}}{{Copy|Public Domain}}
{{Editor|Benoît Huwart|2009-04-26}}{{ScoreInfo|A4|2|56}}{{Copy|Public Domain}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Ung jour que madame dormoit''<br>
{{Title|''Ung jour que madame dormoit''}}
{{Composer|Pierre Certon}}
{{Composer|Pierre Certon}}
{{Lyricist|Mellin de Saint-Gelais}}
{{Lyricist|Mellin de Saint-Gelais}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1541 (Attaingnant 1541/5)
{{Pub|1|1541|in ''[[Livre 10: 28 chansons a 4 (Pierre Attaingnant)]]''|no=1}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''  
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{top}}
 
{{Text|French|
<poem>
Ung jour que madame dormoit,
Ung jour que madame dormoit,
Monsieur branloit sa chamberiere.
Monsieur branloit sa chamberiere.
Line 34: Line 29:
Toy, dist il, ou je soy mauldict.
Toy, dist il, ou je soy mauldict.
Saint Jehan, dist elle, je le croy,
Saint Jehan, dist elle, je le croy,
Car tout le monde le me dict.  
Car tout le monde le me dict.}}
</poem>
 
{{mdl}}
{{Translation|English|
One day when Madame was snoozing
The Master was jigging the chambermaid.
She, finding the dance amusing,
Shook her rear end so fiercely the house swayed,
Afterward, the wench, her pride well displayed,
To him said: Master, truthful be,
Who does it best, Madame or me?
Why you, said he, or I’m a prat
Saint John, I believe it, cried she,
Because all the men tell me that.}}
{{Translator|Thomas Daughton}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}

Revision as of 03:41, 13 September 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-04-26)  CPDL #19344:        (Finale 2002)
Editor: Benoît Huwart (submitted 2009-04-26).   Score information: A4, 2 pages, 56 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes:

General Information

Title: Ung jour que madame dormoit
Composer: Pierre Certon
Lyricist: Mellin de Saint-Gelais

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1541 in Livre 10: 28 chansons a 4 (Pierre Attaingnant), no. 1
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Ung jour que madame dormoit,
Monsieur branloit sa chamberiere.
Et elle qui la dance aymait,
Remuoit fort bien le derriere,
Enfin la garse toute fiere,
Luy dict : Monsieur, par vostre foy,
Qui le faict mieulx, madame, ou moy ?
Toy, dist il, ou je soy mauldict.
Saint Jehan, dist elle, je le croy,
Car tout le monde le me dict.

English.png English translation

One day when Madame was snoozing
The Master was jigging the chambermaid.
She, finding the dance amusing,
Shook her rear end so fiercely the house swayed,
Afterward, the wench, her pride well displayed,
To him said: Master, truthful be,
Who does it best, Madame or me?
Why you, said he, or I’m a prat
Saint John, I believe it, cried she,
Because all the men tell me that.

Translation by Thomas Daughton