Un jour vis un foulon (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\*\{\{CPDLno\|([0123456789]*)\}\}(.*) \{\{Editor\|(.*)\|(.*)\}\}" to "*{{PostedDate|$4}} {{CPDLno|$1}} $2 {{Editor|$3|$4}}")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(13 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2012-10-27}} {{CPDLno|27508}} [[Media:Lassus_Un_jour_vis_un_foulon.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_Un_jour_vis_un_foulon.midi|{{mid}}]] [[Media:Lassus_Un_jour_vis_un_foulon.mxl|{{XML}}]] [[Media:Lassus_Un_jour_vis_un_foulon.ly|{{ly}}]]
* {{PostedDate| 2020-10-25}} {{CPDLno|61039}} [http://www.notamos.co.uk/102842.shtml {{net}}]
{{Editor|Christopher Shaw|2020-10-25}}{{ScoreInfo|A4|4|236}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|{{KbdRed}} Please click on the link for preview/playback/PDF download.}}
 
*{{PostedDate|2012-10-27}} {{CPDLno|27508}} [[Media:Lassus_Un_jour_vis_un_foulon.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_Un_jour_vis_un_foulon.midi|{{mid}}]] [[Media:Lassus_Un_jour_vis_un_foulon.mxl|{{XML}}]] [[Media:Lassus_Un_jour_vis_un_foulon.ly|{{ly}}]]
{{Editor|Pothárn Imre|2012-10-27}}{{ScoreInfo|A4|2|63}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Pothárn Imre|2012-10-27}}{{ScoreInfo|A4|2|63}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' LilyPond version: 2.14.0.  
:{{EdNotes|LilyPond version: 2.14.0.}}


==General Information==
==General Information==
Line 9: Line 13:
{{Composer|Orlando di Lasso}}
{{Composer|Orlando di Lasso}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1570|in ''{{NoCo|Mellange d'Orlande de Lassus}}''|no=11}}
{{Pub|1|1570|in ''{{NoCo|Mellange d'Orlande de Lassus}}''|no=11}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|French|
{{top}}{{Text|French|
Line 27: Line 28:
ne regarde plus mon fron,
ne regarde plus mon fron,
mais foule, foule, foule.}}
mais foule, foule, foule.}}
{{mdl}}
{{Middle|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
One day I saw a fuller who was fulling,
One day I saw a fuller who was fulling,
Line 35: Line 36:
do not look at my forehead any more,
do not look at my forehead any more,
but full, full, full.}}
but full, full, full.}}
{{Middle|3}}
{{Translation|English|
One day I see this grape presser. Pressing grapes.
As he's doing it, he looks me in the face.
I say "Kind grape presser,
on the job,
Don't look me in the face,
but Press, press, press".
(trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)
"Fuller" is the more faithful translation,
but few today would readily know that his work
entailed pounding, pounding, pounding.}}
{{btm}}
{{btm}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 03:36, 13 September 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-10-25)  CPDL #61039:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2020-10-25).   Score information: A4, 4 pages, 236 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score. Please click on the link for preview/playback/PDF download.
  • (Posted 2012-10-27)  CPDL #27508:         
Editor: Pothárn Imre (submitted 2012-10-27).   Score information: A4, 2 pages, 63 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: LilyPond version: 2.14.0.

General Information

Title: Un jour vis un foulon
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1570 in Mellange d'Orlande de Lassus, no. 11
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Un jour vis un foulon qui fouloit,
et en foulant mon fron regardoit.
Je luy dy: gentil foulon,
qui foule, foule, foule,
ne regarde plus mon fron,
mais foule, foule, foule.

English.png English translation

One day I saw a fuller who was fulling,
and, while fulling, was looking at my forehead.
I said to him, Kind fuller,
that fulls, fulls, fulls,
do not look at my forehead any more,
but full, full, full.

English.png English translation

One day I see this grape presser. Pressing grapes.
As he's doing it, he looks me in the face.
I say "Kind grape presser,
on the job,
Don't look me in the face,
but Press, press, press".
(trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)
"Fuller" is the more faithful translation,
but few today would readily know that his work
entailed pounding, pounding, pounding.