Un doux nenny (Thomas Crecquillon): Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
Daughton61 (talk | contribs) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{Title|''Un doux nenny''}} | {{Title|''Un doux nenny''}} | ||
{{Composer|Thomas Crecquillon}} | {{Composer|Thomas Crecquillon}} | ||
{{Lyricist|Clément Marot}}, No. LXVII from ''Les épigrammes'', vol. I | |||
{{Voicing|4|STTB}}<br> | {{Voicing|4|STTB}}<br> |
Revision as of 22:40, 19 February 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-03-14). Score information: A4, 3 pages, 86 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Un doux nenny
Composer: Thomas Crecquillon
Lyricist: Clément Marot , No. LXVII from Les épigrammes, vol. I
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1644 in Livre septieme (Dirk Janszoon Sweelinck), no.
Description: Nenny means "no, no", the refusal with which a maiden (in this case Margareta of Navarre) sends her potential lovers away during courting. Apparently, not all her apparent refusals were to be taken literally.
External websites:
Original text and translations
French text
Un doux nenny, avec un doux soubrire,
est tant honneste, il le vous faut apprendre,
quant est d'ouy si veniez à le dire,
d'avoir trop dit je vous voudrois reprendre,
non que je suis envieux d'entreprendre,
d'avoir le fruit dont le désir me point,
mais je voudrois qu'en me laissant prendre
vous me dieriez non, vous ne l'aurez point.