Un doux nenny (Geert van Turnhout): Difference between revisions
Daughton61 (talk | contribs) |
Daughton61 (talk | contribs) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{Title|''Un doux nenny''}} | {{Title|''Un doux nenny''}} | ||
{{Composer|Geert van Turnhout}} | {{Composer|Geert van Turnhout}} | ||
{{Lyricist|Clément Marot}}, No. LXVII from ''Les | {{Lyricist|Clément Marot}}, No. LXVII from ''Les Épigrammes'' | ||
{{Voicing|3|SST}}<br> | {{Voicing|3|SST}}<br> | ||
Line 16: | Line 16: | ||
{{Pub|1|1574|in ''[[La Fleur des chansons a 3 (Pierre Phalèse)]]''|no=90}} | {{Pub|1|1574|in ''[[La Fleur des chansons a 3 (Pierre Phalèse)]]''|no=90}} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' ''Nenny'' is a familiar way of saying "no," such as the refusal with which a maiden (in this case, possibly Marguerite de Navarre) would deter potential lovers during courting. The epigram has also been attributed to Mellin de Saint-Gelais. | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' |
Revision as of 22:57, 19 February 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2018-10-18). Score information: A4, 4 pages, 71 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Un doux nenny
Composer: Geert van Turnhout
Lyricist: Clément Marot , No. LXVII from Les Épigrammes
Number of voices: 3vv Voicing: SST
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1574 in La Fleur des chansons a 3 (Pierre Phalèse), no. 90
Description: Nenny is a familiar way of saying "no," such as the refusal with which a maiden (in this case, possibly Marguerite de Navarre) would deter potential lovers during courting. The epigram has also been attributed to Mellin de Saint-Gelais.
External websites:
Original text and translations
French text
Un doux nenni avec un doux sourire
est tant honnête il vous le faut apprendre,
quand est d'oui si veniez à le dire
d'avoir trop dit je vous voudrois reprendre,
non que je sois envieux d'entreprendre
d'avoir le fruit dont le désir me point,
mais je voudrois qu'en me le laissant prendre,
vous me disiez: non, vous ne l'aurez point.