Ultimo festivitatis die (Nobuaki Izawa): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 18: Line 18:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|put text here}}
{{Top}}
{{Text|Latin|
Ultimo festivitatis die dicebat Jesus:
Qui in me credit,
flumina de ventre ejus fluent aquae vivae.
Hoc autem dixit de Spiritu,
quem accepturi erant credentes in eum,
alleluja, alleluja.}}
{{Middle}}
{{Translation|English|
On the last day of the festivity, Jesus said:
He that believeth in me,
out of his belly shall flow rivers of living water.
Now this he said of the Spirit,
which they should receive who believed in him,
alleluja, alleluja.}}
{{Bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 18:59, 10 May 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-05-10)  CPDL #69168:     
Editor: Nobuaki Izawa (submitted 2022-05-10).   Score information: A4, 4 pages, 60.31 kB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:

General Information

Title: Ultimo festivitatis die
Composer: Nobuaki Izawa
Source of text: John 7:37-39
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotetCommunion for Pentecost Vigil

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 2022
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ultimo festivitatis die dicebat Jesus:
Qui in me credit,
flumina de ventre ejus fluent aquae vivae.
Hoc autem dixit de Spiritu,
quem accepturi erant credentes in eum,
alleluja, alleluja.

English.png English translation

On the last day of the festivity, Jesus said:
He that believeth in me,
out of his belly shall flow rivers of living water.
Now this he said of the Spirit,
which they should receive who believed in him,
alleluja, alleluja.