Udite amanti, udite (Giovanni Bernardo Colombi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2021-" to "*{{PostedDate|2021-")
 
(6 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 4: Line 4:
{{Editor|Willem Verkaik|2021-04-07}} {{ScoreInfo|Letter|4|291}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Willem Verkaik|2021-04-07}} {{ScoreInfo|Letter|4|291}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}
:{{EdNotes|}}
==General Information==
==General Information==
{{Title|Udite amanti, udite}}
{{Title|Udite amanti, udite}}
{{Composer|Giovanni Bernardo Colombi}}
{{Composer|Giovanni Bernardo Colombi}}
{{Lyricist|}}<br>
{{Lyricist|Cesare Rinaldi}}<br>
{{Voicing|5|SSATB}}<br>
{{Voicing|5|SSATB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1603|in ''[[Primo libro de madrigali (Giovanni Bernardo Colombi)]]''|no=17}}
{{Pub|1|1603|in ''[[Primo libro de madrigali a cinque voci (Giovanni Bernardo Colombi)]]''|no=17}}
{{Pub|2|1606|in ''[[Il Helicone]]''|no=24}}
{{Pub|2|1606|in ''[[Il Helicone]]''|no=24}}
{{Descr|}}
{{Descr|}}

Latest revision as of 18:30, 1 January 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-04-07)  CPDL #63963:       
Editor: Willem Verkaik (submitted 2021-04-07).   Score information: Letter, 4 pages, 291 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Udite amanti, udite
Composer: Giovanni Bernardo Colombi
Lyricist: Cesare Rinaldi
Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1603 in Primo libro de madrigali a cinque voci (Giovanni Bernardo Colombi), no. 17
    2nd published: 1606 in Il Helicone, no. 24
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Udite amanti,udite,
stran'e mirabil sorte,
quel che privo del cor non ha la morte,
filli donomi un fiore,
e poi mi tolse in quella vece il core,
onde co'l fior mi vivo,
e senz'il cor non son di vita privo,
non è questa d'amore,
meraviglia infinita,
se mi sostien'un fior senz'alm'invita.