Tu sai madonna (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ")
(subgenre)
 
(10 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 4: Line 4:
{{Editor|André Vierendeels|2013-10-03}}{{ScoreInfo|A4|2|70}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2013-10-03}}{{ScoreInfo|A4|2|70}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}
:{{EdNotes|}}
==General Information==
==General Information==
{{Title|''Tu sai madonna''}}
{{Title|''Tu sai madonna''}}
{{Composer|Orlando di Lasso}}
{{Composer|Orlando di Lasso}}


{{Voicing|4|STTB}}<br>
{{Voicing|4|STTB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Villanellas}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1555|in ''{{NoComp|Le quatoirsiesme livre a 4 parties|Orlando di Lasso}}''|no=9}}
{{Pub|1|1555|in ''{{NoComp|Le quatoirsiesme livre a 4 parties|Orlando di Lasso}}''|no=9}}
{{Pub|2|1570|in ''{{NoComp|Second livre des chansons a 4 et 5 parties|Orlando di Lasso}}''|no=2}}
{{Pub|2|1565|in {{NoComp|Dixhuictieme livre de chansons|Le Roy and Ballard}} (Le Roy & Ballard)|no=8}}
{{Pub|3|1584|in {{NoComp|Continuation du mellange|Orlando di Lasso}}|no=12}}
{{Pub|3|1570|in ''{{NoComp|Second livre des chansons a 4 et 5 parties|Orlando di Lasso}}''|no=2}}
{{Pub|4|1576|in {{NoComp|Cantiones suavissimae|Leonhard Schröter}} (Leonhard Schröter) – sacred contrafact|vol=Tomus 1|no=16}}
{{Pub|5|1592|in {{NoComp|La fleur des chansons|Orlando di Lasso}}|no=18}}
{{Pub|6|1584|in {{NoComp|Continuation du mellange|Orlando di Lasso}}|no=12}}
{{Descr| }}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}
Line 35: Line 39:
habbi pietà di chi t'ha dato il core
habbi pietà di chi t'ha dato il core
:ch'in vita e morte t'è bon servitore.}}
:ch'in vita e morte t'è bon servitore.}}
{{middle}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
You know, my lady, that I love and desire you
You know, my lady, that I love and desire you
Line 54: Line 58:
}}
}}
{{Translator|Campelli}}
{{Translator|Campelli}}
{{mdl|3}}
{{Text|Latin|
Animam atque corpus qui dedisti
da petimus panem quo nutriamur
:''nobisque benedic ut perfruamur''
:''Contrafact from [[Cantiones suavissimae (Leonhard Schröter)]]''}}
{{bottom}}
{{bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 07:45, 2 September 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-10-03)  CPDL #30238:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-10-03).   Score information: A4, 2 pages, 70 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Tu sai madonna
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB
Genre: SecularVillanella

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1555 in Le quatoirsiesme livre a 4 parties, no. 9
    2nd published: 1565 in Dixhuictieme livre de chansons (Le Roy & Ballard), no. 8
    3rd published: 1570 in Second livre des chansons a 4 et 5 parties, no. 2
    4th published: 1576 in Cantiones suavissimae (Leonhard Schröter) – sacred contrafact, Tomus 1, no. 16
    5th published: 1592 in La fleur des chansons, no. 18
    6th published: 1584 in Continuation du mellange, no. 12
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Tu sai, madonna mia, ch'io t'amo et voglio
tanto di ben, ch'io non ritrovo loco.
Perché prendete'l mio martir in gioco?

Se sai che del tuo laccio mai mi scoglio,
et per voi me nutrico in fiamma e foco,
perché prendete'l mio martir in gioco?

Se sai che la mia fede è fermo scoglio
che per voi mi consumo, a poco a poco,
perché prendete'l mio martir in gioco?

Dunque madonna, cessa il tuo furore,
habbi pietà di chi t'ha dato il core
ch'in vita e morte t'è bon servitore.

English.png English translation

You know, my lady, that I love and desire you
so much that I cant find comfort in any place.
Why do you make fun of my torment?

If you know that I'll never slip out of your noose,
and I'm nourished by your fire and passion,
why…

If you know that my faith is as steady as a rock,
that I, for you, melt away little by little,
why…

So lady, stop your raging,
have pity on he who has given you his heart,
and who in life and death is your good servant.
 

Translation by Campelli
Latin.png Latin text

Animam atque corpus qui dedisti
da petimus panem quo nutriamur
nobisque benedic ut perfruamur

Contrafact from Cantiones suavissimae (Leonhard Schröter)