Tu pauperum refugium (Josquin des Prez): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (Text replacement - " " to " ")
(12 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2001-03-21}} {{CPDLno|2279}} [{{website|cantoral}} {{net}}]
*{{CPDLno|2279}} [{{website|cantoral}} {{net}}]
{{Editor|Abel Di Marco|2001-03-21}}{{ScoreInfo|Letter|5|19835}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Abel Di Marco|2001-03-21}}{{ScoreInfo|Letter|5|19835}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:''' Second part only of "Magnus es tu Domine - Tu pauperum refugium". Same as in 28499 and 12502, but transposed up one fourth and with modern layout. The "a 2" in the title is misleading, as it is for 4 voices, rather than 2.


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Tu pauperum refugium''<br>
{{Title|''Tu pauperum refugium''}}
{{Composer|Josquin des Prez}}
{{Composer|Josquin des Prez}}


{{Voicing|2|SA}} <br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}


'''Description:'''  
'''Description:'''


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{top}}
 
{{Text|Latin|
Tu pauperum refugium, tu languorum remedium,<br>
Tu pauperum refugium, tu languorum remedium,
spes exsulum, fortitudo laborantium, <br>
spes exsulum, fortitudo laborantium,
via errantium, veritas et vita.<br>
via errantium, veritas et vita.
Et nunc Redemptor, Domine, ad te solum confugio; <br>
Et nunc Redemptor, Domine, ad te solum confugio;
te verum Deum adoro, in te spero, in te confido, <br>
te verum Deum adoro, in te spero,
salus mea, Jesu Christe.<br>
in te confido, salus mea, Jesu Christe.
Adjuva me, ne unquam obdormiat in morte anima mea.
Adjuva me, ne unquam obdormiat in morte anima mea.}}
 
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
{{Translation|English}}
Thou art the refuge of the poor,
''Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt''
remedy for afflictions, hope of exiles,
 
strength of those who labor,
Thou art the refuge of the poor, <br>
way for the wandering, truth and life.
remedy for afflictions, hope of exiles, <br>
And now, Redeemer, Lord, in thee alone I take refuge;
strength of those who labor, way for the wandering, <br>
thee, true God, I adore, in thee I hope,
truth and life.<br>
in thee I confide, my salvation, O Jesus Christ.
And now, Redeemer, Lord, in thee alone I take refuge; <br>
Help me, lest my soul ever sleep in death.}}
thee, true God, I adore, in thee I hope, <br>
{{by|St Ann choir}}
in thee I confide, my salvation, O Jesus Christ. <br>
{{btm}}
Help me, lest my soul ever sleep in death.


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 06:08, 25 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2001-03-21)  CPDL #02279:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-03-21).   Score information: Letter, 5 pages, 19.37 MB   Copyright: Personal
Edition notes: Second part only of "Magnus es tu Domine - Tu pauperum refugium". Same as in 28499 and 12502, but transposed up one fourth and with modern layout. The "a 2" in the title is misleading, as it is for 4 voices, rather than 2.

General Information

Title: Tu pauperum refugium
Composer: Josquin des Prez

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Tu pauperum refugium, tu languorum remedium,
spes exsulum, fortitudo laborantium,
via errantium, veritas et vita.
Et nunc Redemptor, Domine, ad te solum confugio;
te verum Deum adoro, in te spero,
in te confido, salus mea, Jesu Christe.
Adjuva me, ne unquam obdormiat in morte anima mea.

English.png English translation

Thou art the refuge of the poor,
remedy for afflictions, hope of exiles,
strength of those who labor,
way for the wandering, truth and life.
And now, Redeemer, Lord, in thee alone I take refuge;
thee, true God, I adore, in thee I hope,
in thee I confide, my salvation, O Jesus Christ.
Help me, lest my soul ever sleep in death.

Translation by St Ann choir