French text
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
La fille d'un bon homme
S'est levée au matin,
A pris trois bichetz l'orge
S'en va droit au moulin.
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
Mon amy si dit elle
Moudray ie bien mon grain.
Ouy dit il la belle,
Attendes à demain
J'ay bien perdu ma peine
Car tu n'es qu'un badin.
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
|
French text
modernized
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
La fille d'un bon homme
S'est levée au matin,
A pris trois bichets d'orge
S'en va droit au moulin.
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
"Mon ami", si dit elle,
"Moudrai-je bien mon grain".
"Oui", dit il la belle,
"Attendez à demain,
J'ai bien perdu ma peine
Car tu n'es qu'un badin.
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
|
English translation
You aren't getting it, tra-la-la,
You aren't catching on - it's double Dutch.
So this toff's daughter
Gets up one morning,
Grabs three jugs of barley
And goes straight to the mill.
You aren't getting it, tra-la-la,
You aren't catching on - it's double Dutch.
She says, like, "Mate,
I'll grind my grain well".
"O.K.", says he to her,
"Wait 'til tomorrow.
I've well lost the urge,
'Cos you're just a joker".
You aren't getting it, tra-la-la,
You aren't catching on - it's double Dutch.
(trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)
|