Tu es Petrus: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(adding external link)
(25 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==


Text is based on the Gospel of Matthew, verses 16:18-19. Tu es Petrus is used as the Alleluia verse and the {{CiteCat|Communions|communion}} antiphon at the Mass of SS {{CiteCat|Peter & Paul}} (June 29), and as the {{CiteCat|Communions|communion}} at the Mass of S. Peter's Chains.
The various texts are based on Matthew 16:18-19.
 
The Alleluia verse and the {{CiteCat|Communions|Communion antiphon}} for the Mass of SS {{CiteCat|Peter & Paul}} (June 29) both use the first line (through "…ecclesiam meam", and are also used at the Mass of S. Peter's Chains (August 1).
 
There are also an Offertory ("…regni caelorum") and a Tract ("…et in caelis") for the Common of Pontiffs.


==Musical settings at CPDL==
==Musical settings at CPDL==
{{Top}}
{{Top}}
*Anonymous
*Anonymous
**[[Tu es Petrus (Anonymous)|Communion STT]] and [[Alleluia - Tu es Petrus (Anonymous)|Alleluia SATB]] from [[Trent codices|Trent 91]] (15c)
**[[Alleluia - Tu es Petrus (Anonymous)|Alleluia SATB]] ("Alleluia…ecclesiam meam.") from [[Trent codices|Trent 91]] (15c)
*[[Tu es Petrus (William Byrd)|William Byrd]] AATTBB
**[[Tu es Petrus (Anonymous)|Communion STT]] ("…ecclesiam meam.") (Tr 91)
*[[Tu es Petrus (Jacobus Clemens non Papa)|Jacobus Clemens non Papa]] SATB
*[[Tu es Petrus (William Byrd)|William Byrd]] ("…ecclesiam meam. Alleluia") AATTBB
*[[Tu es Petrus (Frédéric Debons)|Frédéric Debons]] SAB
*[[Tu es Petrus (Jacobus Clemens non Papa)|Jacobus Clemens non Papa]] SATB, 2nda pars ''[[Ego pro te rogavi (Jacobus Clemens non Papa)|Ego pro te rogavi]]'' instead of "Quodcumque…"
*[[Tu es Petrus (Gabriel Fauré)|Gabriel Fauré]] SATB & organ with baritone solo
*[[Tu es Petrus (Frédéric Debons)|Frédéric Debons]] ("…ecclesiam meam.") SAB
*[[Tu es Petrus (Michael Haller)|Michael Haller]] SATB
*[[Tu es Petrus (Gabriel Fauré)|Gabriel Fauré]] ("…ecclesiam meam.") SATB & organ with baritone solo
*[[Tu es Petrus (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATB
*[[Tu es Petrus (Melchior Franck)|Melchior Franck]] ("…adversus eam. Alleluia.") SSAT.ATBB
*[[Tu es Petrus (John Kilpatrick)|John Kilpatrick]] SATB divisi & windband or organ
*[[Tu es Petrus (Michael Haller)|Michael Haller]] ("…ecclesiam meam.") SATB
*[[Tu es Petrus (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SSATB
*Hans Leo Hassler
**[[Tu es Petrus a 4 (Hans Leo Hassler)|a 4 (SATB)]] ("…adversus eam.")
**[[Tu es Petrus a 5 (Hans Leo Hassler)|a 5 (SSATB)]] ("…adversus eam. Alleluia")
*[[Tu es Petrus, MH 397 (Johann Michael Haydn)|Johann Michael Haydn, MH 397]] ("…regni caelorum.") SATB & orchestra
*Heinrich Isaac [[Tu es Petrus (Heinrich Isaac)|(disambiguation)]]
**[[Alleluia: Tu es Petrus (Heinrich Isaac)|Alleluia: Tu es Petrus]] ("…ecclesiam meam.") SATB
**
**
*[[Tu es Petrus (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] ("…regni caelorum.") SATB
*[[Tu es Petrus (John Kilpatrick)|John Kilpatrick Fanfare & Grace for St. Peter's Day]] ("…regni caelorum.") SATB divisi & windband or organ; optional speaker


{{Middle}}
{{Middle}}


*[[Tu es Petrus (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] ("…et in caelis.") SSATB
*[[Matins of St. Peter (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia: Matins of St. Peter]] ("…et in caelis. [[Gloria Patri]]…" SATB with orchestra
*[[Giovanni Pierluigi da Palestrina]]
*[[Giovanni Pierluigi da Palestrina]]
**[[Tu es Petrus a 5 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|a 5 (SATTB)]]
**[[Tu es Petrus a 5 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|a 5 (SATTB)]] (Offertory "…regni caelorum.")
**[[Tu es Petrus a 6 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|a 6 (SSAATB)]]
**[[Tu es Petrus a 6 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|a 6 (SSAATB)]] ("…et in caelis.")
*[[Tu es Petrus (Lorenzo Perosi)|Lorenzo Perosi]] SATB
**[[Tu es Petrus a 7 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|a 7]] ("…et in caelis.")
*[[Tu es Petrus (Peter Philips)|Peter Philips]] SATB.SATB
*[[Tu es Petrus (Robert Lucas Pearsall)|Robert Lucas Pearsall]] ("…ecclesiam meam.") SSAATTBB, Pearsal's contrafactum of [[Lay a garland (Robert Lucas Pearsall)|''Lay a garland'']]
*[[Tu es Petrus (Lorenzo Perosi)|Lorenzo Perosi]] 2 compositions
**a 4 (SATB) ("…adversus eam.")
**a 5 (SATTB) ("…regni caelorum.")
*[[Tu es Petrus (Peter Philips)|Peter Philips]] ("…regni caelorum") SATB.SATB
*[[Tu es Petrus, op. 66/23 (Oreste Ravanello)|Oreste Ravanello]] ("…ecclesiam meam.") SSA
*[[Tu es Petrus (Licinio Refice)|Licinio Refice]] TTBB
*[[Tu es Petrus (Licinio Refice)|Licinio Refice]] TTBB
*[[Tu es Petrus (Camille Saint-Saëns)|Camille Saint-Saëns (Op. 147)]] (1st part) SATB (div) & organ
*[[Tu es Petrus (Jan Tollius)|Jan Tollius]] ("…regni caelorum") STB
*[[Tomás Luis de Victoria]]
*[[Tomás Luis de Victoria]]
**[[Tu es Petrus, a 5 (Tomás Luis de Victoria)|a 5 (SSATB)]]
**[[Tu es Petrus, a 5 (Tomás Luis de Victoria)|a 5 (SSATB)]] ("…regni caelorum")
**[[Tu es Petrus, a 6 (Tomás Luis de Victoria)|a 6 (SSATTB)]]
**[[Tu es Petrus, a 6 (Tomás Luis de Victoria)|a 6 (SSATTB)]] ("…et in caelis.")


{{Bottom}}
{{Bottom}}
{{TextAutoList}}


==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Tu es Petrus
Tu es Petrus
et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam
et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam
Line 39: Line 61:
Et tibi dabo claves regni caelorum.
Et tibi dabo claves regni caelorum.


Quodcumque ligaveris super terram,  
Quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis,
erit ligatum et in caelis,  
et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelis.
et quodcumque solveris super terram,  
Et tibi dabo claves regni caelorum.}}
erit solutum et in caelis.
Et tibi dabo claves regni caelorum.
</poem>


{{Translation|French}}
{{Translation|French|
<poem>
Tu es Pierre
Tu es Pierre
et sur cette pierre je bâtirai mon Église.
et sur cette pierre je bâtirai mon Église.
Et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle,  
Et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle,
Et je te donnerai les clés du royaume des cieux.  
Et je te donnerai les clés du royaume des cieux.}}
</poem>
 
{{Translation|Chinese}}
你是伯多祿,<br>
在這磐石上,我要建立我的教會。<br>


{{Translation|Chinese|
你是伯多祿,
在這磐石上,我要建立我的教會。}}


{{Translation|Portuguese}}
{{Translation|Portuguese|
<poem>
Tu és Pedro
Tu és Pedro
e sobre esta rocha edificarei minha Igreja:
e sobre esta rocha edificarei minha Igreja:
e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
E eu te darei as chaves do reino dos céus.
E eu te darei as chaves do reino dos céus.}}
</poem>


{{Translation|German}}
{{Translation|German|
<poem>
Du bist Petrus,
Du bist Petrus,
und auf diesen Felsen will ich bauen meine Gemeinde,
und auf diesen Felsen will ich bauen meine Gemeinde,
und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen.
und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen.
Und will dir des Himmelreichs Schlüssel geben.
Und will dir des Himmelreichs Schlüssel geben.}}
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
You are Peter,
You are Peter,
And upon this Rock I will build My Church:
And upon this Rock I will build My Church:
and the gates of hell shall not overcome it.
and the gates of hell shall not overcome it.
And I will give you the keys of the kingdom of heaven.
And I will give you the keys to the kingdom of heaven.
</poem>
 
{{Translation|Polish}}
Ty jesteś Piotr (czyli skała)<br>
I na tej skale zbuduję mój Kościół<br>
 


{{Translation|Dutch}}
Whatever you bind upon earth shall be bound in heaven,
Gij zijt Petrus, de steenrots,<br>
and whatever you release upon earth shall be released in heaven,
en op deze rots zal Ik mijn Kerk bouwen.<br>
and I will give you the keys to the kingdom of Heaven.}}


{{Translation|Polish|
Ty jesteś Piotr (czyli skała)
I na tej skale zbuduję mój Kościół}}


{{Translation|Hungarian}}
{{Translation|Dutch|
Te Péter <i>(szikla)</i> vagy,<br>
Gij zijt Petrus, de steenrots,
és erre a sziklára építem Egyházamat<br>
en op deze rots zal Ik mijn Kerk bouwen.}}
és a pokol kapui nem vesznek erőt rajta.<br>
És neked adom a mennyország kulcsait.<br>


{{Translation|Hungarian|
Te Péter <i>(szikla)</i> vagy,
és erre a sziklára építem Egyházamat
és a pokol kapui nem vesznek erőt rajta.
És neked adom a mennyország kulcsait.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


==External links==
==External links==
''add links here''
{{#ExtWeb:
*[https://dialnet.unirioja.es/descarga/libro/706569.pdf Roque Monserrat], motet for SSAT+SATB+bc {modern notation} at ''La música de la catedral de Orihuela en el tercer cuarto del siglo XVII, pdf_pg:273-280'', by Francisco Iván Baeza Murcia (2012) <b>ISBN:</b> 978-84-697-9716-7}}


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]


__NOTOC__
__NOTOC__

Revision as of 13:16, 26 October 2021

General information

The various texts are based on Matthew 16:18-19.

The Alleluia verse and the Communion antiphon for the Mass of SS Peter & Paul (June 29) both use the first line (through "…ecclesiam meam", and are also used at the Mass of S. Peter's Chains (August 1).

There are also an Offertory ("…regni caelorum") and a Tract ("…et in caelis") for the Common of Pontiffs.

Musical settings at CPDL

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Tu es Petrus
et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam
et portae inferi non praevalebunt adversus eam.
Et tibi dabo claves regni caelorum.

Quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis,
et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelis.
Et tibi dabo claves regni caelorum.

French.png French translation

Tu es Pierre
et sur cette pierre je bâtirai mon Église.
Et les portes de l’enfer ne prévaudront point contre elle,
Et je te donnerai les clés du royaume des cieux.

Chinese.png Chinese translation

你是伯多祿,
在這磐石上,我要建立我的教會。

Portuguese.png Portuguese translation

Tu és Pedro
e sobre esta rocha edificarei minha Igreja:
e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
E eu te darei as chaves do reino dos céus.

German.png German translation

Du bist Petrus,
und auf diesen Felsen will ich bauen meine Gemeinde,
und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen.
Und will dir des Himmelreichs Schlüssel geben.

English.png English translation

You are Peter,
And upon this Rock I will build My Church:
and the gates of hell shall not overcome it.
And I will give you the keys to the kingdom of heaven.

Whatever you bind upon earth shall be bound in heaven,
and whatever you release upon earth shall be released in heaven,
and I will give you the keys to the kingdom of Heaven.

Polish.png Polish translation

Ty jesteś Piotr (czyli skała)
I na tej skale zbuduję mój Kościół

Dutch.png Dutch translation

Gij zijt Petrus, de steenrots,
en op deze rots zal Ik mijn Kerk bouwen.

Hungarian.png Hungarian translation

Te Péter (szikla) vagy,
és erre a sziklára építem Egyházamat
és a pokol kapui nem vesznek erőt rajta.
És neked adom a mennyország kulcsait.

External links

External websites:

  • Roque Monserrat, motet for SSAT+SATB+bc {modern notation} at La música de la catedral de Orihuela en el tercer cuarto del siglo XVII, pdf_pg:273-280, by Francisco Iván Baeza Murcia (2012) ISBN: 978-84-697-9716-7