Tract: Iubilate Domino (Heinrich Isaac): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{Pub|1|1550|in ''Choralis Constantinus I''|no=}}" to "{{Pub|1|1550|in ''{{NoCo|Choralis Constantinus}} I''|no=}} ")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\} (.*)\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2|add=$3}} ")
(6 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2018-01-20}} {{CPDLno|48475}} [[Media:Isaac_-_Tract_-_Jubilate_Domino_-_sttb.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Isaac-Tract-Jubilate-Domino-sttb.mp3|{{mp3}}]]  
*{{PostedDate|2018-01-20}} {{CPDLno|48475}} [[Media:Isaac_-_Tract_-_Jubilate_Domino_-_sttb.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Isaac-Tract-Jubilate-Domino-sttb.mp3|{{mp3}}]]
{{Editor|Corinne Cooze|2018-01-20}}{{ScoreInfo|Letter|6|312}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Corinne Cooze|2018-01-20}}{{ScoreInfo|Letter|6|312}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes| }}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Tract: Iubilate Domino''<br>
{{Title|''Tract: Iubilate Domino''}}
{{Composer|Heinrich Isaac}}
{{Composer|Heinrich Isaac}}


 
{{Voicing|4|STTB|add=/ {{Cat|ATTB}}}}
{{Voicing|4|STTB}} / {{Cat|ATTB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets|Tracts}} for {{Cat|Quinquagesima}}
{{Genre|Sacred|Motets|Tracts}} for {{Cat|Quinquagesima}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1550|in ''{{NoCo|Choralis Constantinus}} I''|no=}}  
{{Pub|1|1550|in ''{{NoComp|Choralis Constantinus|Heinrich Isaac}}|vol=Volume 1}}
 
{{Descr|Polyphonic Tract for Quinquagesima Sunday}}
'''Description:''' Polyphonic Tract for Quinquagesima Sunday
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{LinkText|Psalm 100}}/ Psalm 99 vv. 1-2
{{LinkText|Psalm 100}}/ Psalm 99 vv. 1-2
Line 23: Line 21:
Jubilate Deo, omnis terra: servite Domino in laetitia.
Jubilate Deo, omnis terra: servite Domino in laetitia.
Intrate in conspectu eius in exsultatione: scitote, quod Dominus ipse est Deus.
Intrate in conspectu eius in exsultatione: scitote, quod Dominus ipse est Deus.
Ipse fecit nos, et non ipsi nos:  
Ipse fecit nos, et non ipsi nos:
nos autem populus eius, et oves pascuae eius.}}
nos autem populus eius, et oves pascuae eius.}}


Line 31: Line 29:
Let all the earth rejoice in the Lord; serve the Lord in gladness.
Let all the earth rejoice in the Lord; serve the Lord in gladness.
Stand in his presence with exultation; know that the Lord is God himself.
Stand in his presence with exultation; know that the Lord is God himself.
We did not make ourselves, but it was he who made us;  
We did not make ourselves, but it was he who made us;
we are his people and the sheep of his pastures.}}
we are his people and the sheep of his pastures.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}

Revision as of 01:12, 8 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-01-20)  CPDL #48475:     
Editor: Corinne Cooze (submitted 2018-01-20).   Score information: Letter, 6 pages, 312 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Tract: Iubilate Domino
Composer: Heinrich Isaac

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB, / ATTB
Genre: SacredMotetTract for Quinquagesima

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1550 in Choralis Constantinus, Volume 1
Description: Polyphonic Tract for Quinquagesima Sunday

Original text and translations

Original text and translations may be found at Psalm 100. / Psalm 99 vv. 1-2

Latin.png Latin text

Jubilate Deo, omnis terra: servite Domino in laetitia.
Intrate in conspectu eius in exsultatione: scitote, quod Dominus ipse est Deus.
Ipse fecit nos, et non ipsi nos:
nos autem populus eius, et oves pascuae eius.

English.png English translation

Let all the earth rejoice in the Lord; serve the Lord in gladness.
Stand in his presence with exultation; know that the Lord is God himself.
We did not make ourselves, but it was he who made us;
we are his people and the sheep of his pastures.