Ti spontò l'ali amor la donna mia (Claudio Monteverdi): Difference between revisions
m (Text replace - "Category:Posting datedCategory:2014-06-22{{#ifexpr:{{#time:Ymd|20140622+30days}}<{{#time:Ymd}}|Category:Posted over 30 days ago}}{{#ifexpr:{{#time:Ymd|20140622+90days}}<{{#time:Ymd}}|Category:Posted over 90 days ago}} " to ) |
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
|valign="top"| | |valign="top"| | ||
{{Text|Italian | {{Text|Italian| | ||
Ti spontò l’ali, Amor, la donna mia, | Ti spontò l’ali, Amor, la donna mia, | ||
Acciò tu gissi solo | Acciò tu gissi solo | ||
Line 45: | Line 44: | ||
Ah, tel credevi, Amore! | Ah, tel credevi, Amore! | ||
Se voi le piume tue, rendemi il core. | Se voi le piume tue, rendemi il core. | ||
}} | |||
| | | | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
My lady clipped your wings, Love, | My lady clipped your wings, Love, | ||
so that you would only flit | so that you would only flit | ||
Line 60: | Line 58: | ||
Ha! You believed me, Love! | Ha! You believed me, Love! | ||
If you want your feathers, give me my heart back. | If you want your feathers, give me my heart back. | ||
}} | |||
| | | | ||
{{Translation|French | {{Translation|French| | ||
Ma dame t'a coupé les ailes, Amour, | Ma dame t'a coupé les ailes, Amour, | ||
pour que tu n'ailles | pour que tu n'ailles | ||
Line 75: | Line 72: | ||
Ha! tu m'as cru, Amour! | Ha! tu m'as cru, Amour! | ||
Si tu veux tes plumes, redonne-moi mon cœur. | Si tu veux tes plumes, redonne-moi mon cœur. | ||
}} | |||
|} | |} | ||
{{Translation|German | {{Translation|German| | ||
Meine Herrin, sie hat dir die Flügel gestutzt, Amor, | Meine Herrin, sie hat dir die Flügel gestutzt, Amor, | ||
sodaß du nun nur in ihren | sodaß du nun nur in ihren | ||
Line 89: | Line 85: | ||
Ach, das glaubst du mir, Amor? | Ach, das glaubst du mir, Amor? | ||
Wenn du deine Federn willst, dann gib mir mein Herz zurück. | Wenn du deine Federn willst, dann gib mir mein Herz zurück. | ||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 11:59, 19 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Peter Rottländer (submitted 2014-06-22). Score information: A4, 5 pages, 118 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original key
- Editor: Peter Rottländer (submitted 2014-06-22). Score information: A4, 5 pages, 117 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Fourth down according to chiavette convention
- CPDL #23211: MUP
- Editor: Vincent Carpentier (submitted 2011-02-26). Score information: A4, 5 pages, 63 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MUP file is zipped.
General Information
Title: Ti spontò l'ali amor la donna mia
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Filippo Alberti
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
Published: Venezia, 1590
Description: Il secondo libro de madrigali a cinque voci, no. 20
External websites:
Original text and translations
Italian text Ti spontò l’ali, Amor, la donna mia, |
English translation My lady clipped your wings, Love, |
French translation Ma dame t'a coupé les ailes, Amour, |
German translation
Meine Herrin, sie hat dir die Flügel gestutzt, Amor,
sodaß du nun nur in ihren
schönen Augen umherfliegen darfst;
schau her, ob das
Federn von deinen Flügeln sind, die ich bekam.
Oh, warum weinst du, Narr?
Nimm deine Federn: aber beruhige dich zuerst
und trockne dein Augen und das Gesicht.
Ach, das glaubst du mir, Amor?
Wenn du deine Federn willst, dann gib mir mein Herz zurück.