Though my carriage be but careless (Thomas Weelkes): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Created PDF file from NWC, added links to PDF, MID and NWC files, added/modified score info, changed edition notes, rm 'BR_links_to_update' template)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*'''CPDL #9292:''' [{{website|brianrussell}} {{net}}] {{BR_links_to_update}}
*'''CPDL #9292:''' [{{SERVER}}/wiki/images/c/c3/044.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/brianrussell/044.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/brianrussell/044.nwc NoteWorthy Composer]
{{Editor|Brian Russell|2005-08-30}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Brian Russell|2005-08-30}}{{ScoreInfo|A4|1|15}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:''' {{NWC}}


==General Information==
==General Information==

Revision as of 06:56, 14 August 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30).   Score information: A4, 1 page, 15 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Nwc.png

General Information

Title: Though my carriage be but careless
Composer: Thomas Weelkes

Number of voices: 3vv  Voicing: STB
Genre: SecularMadrigal

Language: English
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

English.png English text

Though my carriage be but careless,
though my looks be of the sternest,
yet my passions be compareless,
when I love, I love in earnest.
No, my wits are not so wild
but a gentle soul may yoke me,
nor my heart so hard compiled
but it melts, if love provoke me.


Dutch.png Dutch translation

Al is mijn vege lijf versleten,
en zijn mijn trekken wat verbeten,
toch is mijn hartstocht onbegrensd,
wanneer ik liefheb in alle ernst.
Ach nee, mijn grapjes zijn niet erg gevat
toch brengt een zachte ziel mij in vervoering,
noch is mijn inborst zo gehard
dat 'k niet ontdooi van liefde en ontroering.